BLOGWORDS – Wednesday 10 June 2026 – DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 5:7-10
BLOGWORDS – Wednesday 10 June 2026 – DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 5:7-10
DAILY SCRIPTURE – MATTHEW
5:7-10
ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / انگلیسی / ANGLEŠČINA / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
Blessed are the merciful, for they shall
obtain mercy.
Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.
Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the
kingdom of heaven. (NKJV) Matthew 5:7-10
IRISH / GAEILGE
Is beannaithe na trócaireach, óir gheobhaidh siad trócaire.
Is beannaithe na daoine atá glan ó chroí, óir feicfidh siad Dia.
Is beannaithe na daoine a dhéanann síocháin, óir glaofar mic Dé orthu.
Is beannaithe iad siúd a ndéantar géarleanúint orthu ar son na fíréantachta, óir is leo ríocht na bhflaitheas. (NKJV) Maitiú 5:7-10
WELSH/ CYMRAEG
Gwyn eu byd y rhai trugarog, oherwydd cânt drugaredd.
Gwyn eu byd y rhai pur o galon, oherwydd cânt weld Duw.
Gwyn eu byd y rhai sy'n gwneud heddwch, oherwydd fe'u gelwir yn feibion Duw.
Gwyn eu byd y rhai sy'n cael eu herlid er mwyn cyfiawnder, oherwydd eiddot hwy yw teyrnas nefoedd. (NKJV) Mathew 5:7-10
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μακάριοι οι ελεήμονες, γιατί αυτοί θα ελεηθούν.
Μακάριοι οι καθαροί την καρδιά, γιατί αυτοί θα δουν τον Θεό.
Μακάριοι οι ειρηνοποιοί, γιατί αυτοί θα ονομαστούν υιοί Θεού.
Μακάριοι οι διωκόμενοι για χάρη της δικαιοσύνης, γιατί αυτών εστί η βασιλεία των ουρανών. (NKJV) Ματθαίος 5:7-10
HEBREW / עִברִית
אשרי הרחמנים, כי ירחמו. אשרי טהורי הלב, כי יראו את אלוהים. אשרי עושי השלום, כי ייקראו בני אלוהים. אשרי הנרדפים למען הצדקה, כי להם מלכות השמים. (NKJV) מתי ה':7-10
HINDI / हिंदी
धन्य हैं वे जो दयालु हैं, क्योंकि उन पर दया की जाएगी।
धन्य हैं वे जिनका मन शुद्ध है, क्योंकि वे परमेश्वर को देखेंगे।
धन्य हैं वे जो मेल-मिलाप कराने वाले हैं, क्योंकि वे परमेश्वर की संतान कहलाएंगे।
धन्य हैं वे जो धार्मिकता के कारण सताए जाते हैं, क्योंकि स्वर्ग का राज्य उन्हीं का है। (NKJV) मत्ती 5:7-10
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਧੰਨ ਹਨ ਦਇਆਵਾਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਦਇਆ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।
ਧੰਨ ਹਨ ਸ਼ੁੱਧ ਦਿਲ ਵਾਲੇ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਵੇਖਣਗੇ।
ਧੰਨ ਹਨ ਸ਼ਾਂਤੀ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੇ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਕਹਾਉਣਗੇ।
ਧੰਨ ਹਨ ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸਤਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਸਵਰਗ ਦਾ ਰਾਜ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਹੈ। (NKJV) ਮੱਤੀ 5:7-10
ARABIC / عربي
طوبى للرحماء، لأنهم يُرحَمون.
طوبى لأنقياء القلب، لأنهم يعاينون الله.
طوبى لصانعي السلام، لأنهم أبناء الله يُدعَون.
طوبى للمطرودين من أجل البر، لأن لهم ملكوت السماوات. (متى 5: 7-10)
THAI / แบบไทย
บุคคลผู้มีใจเมตตา ก็เป็นสุข เพราะเขาจะได้รับพระเมตตา
บุคคลผู้มีใจบริสุทธิ์ ก็เป็นสุข เพราะเขาจะได้เห็นพระเจ้า
บุคคลผู้สร้างสันติ ก็เป็นสุข เพราะเขาจะได้ชื่อว่าเป็นบุตรของพระเจ้า
บุคคลผู้ที่ถูกข่มเหงเพราะเหตุความชอบธรรม ก็เป็นสุข เพราะแผ่นดินสวรรค์เป็นของเขา (มัทธิว 5:7-10)
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Phước cho những kẻ hay thương xót, vì họ sẽ được thương xót.
Phước cho những kẻ có lòng trong sạch, vì họ sẽ thấy Đức Chúa Trời.
Phước cho những kẻ làm hòa, vì họ sẽ được gọi là con Đức Chúa Trời.
Phước cho những kẻ chịu bắt bớ vì sự công chính, vì Nước Thiên Đàng thuộc về họ. (Ma-thi-ơ 5:7-10)
MAORI / MAORI
Ka hari te hunga atawhai, ka tohungia hoki rātou.
Ka hari te hunga ngākau mā, ka kite hoki rātou i te Atua.
Ka hari te hunga hohou rongo, ka kiia hoki rātou he tamariki nā te Atua.
Ka hari te hunga e whakatoia ana mō te tika: nō rātou hoki te rangatiratanga o te rangi. (NKJV) Matiu 5:7-10
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
Pōmaikaʻi ka poʻe lokomaikaʻi, no ka mea, e loaʻa iā lākou ke aloha.
Pōmaikaʻi ka poʻe maʻemaʻe ma ka naʻau, no ka mea, e ʻike lākou i ke Akua.
Pōmaikaʻi ka poʻe hoʻomalu, no ka mea, e kapa ʻia lākou he mau keiki na ke Akua.
Pōmaikaʻi ka poʻe i hoʻomaʻau ʻia no ka pono, no ka mea, no lākou ke aupuni o ka lani. (NKJV) Mataio 5:7-10
SWAHILI / KISWAHILI
Heri wenye rehema, maana hao watapata rehema.
Heri wenye moyo safi, maana hao watamwona Mungu.
Heri wapatanishi, maana hao wataitwa wana wa Mungu.
Heri wanaoteswa kwa ajili ya haki; maana ufalme wa mbinguni ni wao. (NKJV) Mathayo 5:7-10
RUSSIAN / РУССКИЙ
Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут.
Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.
Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное. (NKJV) Мф. 5:7–10
UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА
Блаженні милосердні, бо вони помилувані будуть.
Блаженні чисті серцем, бо вони Бога побачать.
Блаженні миротворці, бо синами Божими назвуться вони.
Блаженні переслідувані за правду, бо їхнє Царство Небесне. (NKJV) Матвія 5:7-10
PERSIAN / فارسی
خوشا به حال رحمکنندگان، زیرا ایشان رحمت خواهند یافت. خوشا به حال پاکدلان، زیرا ایشان خدا را خواهند دید. خوشا به حال صلحکنندگان، زیرا ایشان پسران خدا خوانده خواهند شد. خوشا به حال آنان که به خاطر عدالت جفا میبینند، زیرا پادشاهی آسمان از آن ایشان است. (NKJV) متی ۵:۷-۱۰
SLOVENIAN / SLOVENŠČINA
Blagor usmiljenim, kajti usmiljenje bodo dosegli.
Blagor čistim v srcu, kajti Boga bodo videli.
Blagor tistim, ki delajo za mir, kajti imenovali se bodo Božji sinovi.
Blagor preganjanim zaradi pravičnosti, kajti njihovo je nebeško kraljestvo. (NKJV) Matej 5:7-10
GERMAN / DEUTSCH
Glückselig sind die Barmherzigen, denn sie werden Barmherzigkeit erlangen.
Glückselig sind die Reinen Herzens, denn sie werden Gott schauen.
Glückselig sind die Friedensstifter, denn sie werden Söhne Gottes genannt werden.
Glückselig sind die, die um der Gerechtigkeit willen verfolgt werden, denn ihrer ist das Himmelreich. (NKJV) Matthäus 5,7–10
FRENCH / FRANÇAISE
Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde.
Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu.
Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu.
Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice, car le royaume des cieux est à eux. (NKJV) Matthieu 5:7-10
LATIN / LATINA
Beati misericordes, quoniam ipsi misericordiam consequentur.
Beati mundo corde, quoniam ipsi Deum videbunt.
Beati pacifici, quoniam filii Dei vocabuntur.
Beati qui persecutionem patiuntur propter iustitiam, quoniam ipsorum est regnum caelorum. (NKJV) Matthaeus 5:7-10
SPANISH / ESPAÑOL
Bienaventurados los misericordiosos, porque ellos alcanzarán misericordia.
Bienaventurados los de limpio corazón, porque ellos verán a Dios.
Bienaventurados los pacificadores, porque ellos serán llamados hijos de Dios.
Bienaventurados los que padecen persecución por causa de la justicia, porque de ellos es el reino de los cielos. (NKJV) Mateo 5:7-10
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Matthew 5:7-10 #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #Persian, #فارسی #Slovenian #Slovenščina #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment