BLOGWORDS – Sunday 31 May 2026 – DAILY SCRIPTURE – PSALM 91:1-2
BLOGWORDS – Sunday 31 May 2026 – DAILY SCRIPTURE – PSALM 91:1-2
DAILY SCRIPTURE – 91:1-2
ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / انگلیسی / ANGLEŠČINA / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
He who dwells in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty. I will say of the Lord, “He is my refuge and my fortress; my God, in Him I will trust.” (NKJV) Psalm 91:1-2
IRISH / GAEILGE
An té a chónaíonn i rún an Tiarna is Airde, fanfaidh sé faoi scáth an Uilechumhachtaigh. Déarfaidh mé faoin Tiarna, “Is é mo dhídean agus mo dhaingean é; mo Dhia, ann a chuirfidh mé mo mhuinín.” (NKJV) Salm 91:1-2
WELSH/ CYMRAEG
Yr hwn sy'n trigo yn nhiriogaeth y Goruchaf a drig dan gysgod yr Hollalluog. Dywedaf am yr Arglwydd, “Ef yw fy noddfa a'm caer; fy Nuw, ynddo y byddaf yn ymddiried.” (NKJV) Salm 91:1-2
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αυτός που κατοικεί στο μυστικό μέρος του Υψίστου, θα κατοικεί κάτω από τη σκιά του Παντοδύναμου. Θα πω για τον Κύριο: «Αυτός είναι το καταφύγιό μου και το φρούριό μου· ο Θεός μου, σε αυτόν θα εμπιστευτώ». (NKJV) Ψαλμός 91:1-2
HEBREW / עִברִית
יושב בסתר עליון ישכן בצל שדי. אאמר לה' מחסי ומבצרי הוא, אלוהי בו אבטח. (תהילים צ"א, א'-ב')
HINDI / हिंदी
जो परमप्रधान के गुप्त स्थान में रहता है, वह सर्वशक्तिमान की छाया में बना रहेगा। मैं यहोवा के विषय में कहूंगा, “वह मेरा शरणस्थान और मेरा गढ़ है; मेरा परमेश्वर, जिस पर मैं भरोसा रखूंगा।” (NKJV) भजन संहिता 91:1-2
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਜਿਹੜਾ ਅੱਤ ਮਹਾਨ ਦੇ ਗੁਪਤ ਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਰਬਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਦੇ ਸਾਯੇ ਹੇਠ ਰਹੇਗਾ। ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਬਾਰੇ ਆਖਾਂਗਾ, "ਉਹ ਮੇਰੀ ਪਨਾਹ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਗੜ੍ਹ ਹੈ; ਮੇਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਮੈਂ ਉਸ ਵਿੱਚ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖਾਂਗਾ।" (NKJV) ਜ਼ਬੂਰ 91:1-2
ARABIC / عربي
مَنْ يَسْكُنُ فِي سِتْرِ الْعَلِيِّ، فِي ظِلِّ الْقَدِيرِ يَبِيتُ. أَقُولُ عَنِ الرَّبِّ: «هُوَ مَلْجَئِي وَحِصْنِي، إِلهِي الَّذِي بِهِ أَثِقُ». (مزمور 91: 1-2)
THAI / แบบไทย
ผู้ที่อาศัยอยู่ในที่ลี้ลับขององค์ผู้สูงสุด จะพำนักอยู่ใต้ร่มเงาขององค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ ข้าพเจ้าจะกล่าวถึงพระยาห์เวห์ว่า “พระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยและป้อมปราการของข้าพเจ้า เป็นพระเจ้าของข้าพเจ้า ผู้ซึ่งข้าพเจ้าวางใจในพระองค์” (NKJV) สดุดี 91:1-2
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Người nào cư ngụ nơi kín nhiệm của Đấng Chí Cao sẽ nương náu dưới bóng của Đấng Toàn Năng. Tôi sẽ thưa với Chúa rằng: “Ngài là nơi nương náu và là pháo đài của tôi; Đức Chúa Trời của tôi, nơi Ngài tôi sẽ tin cậy.” (NKJV) Thi-thiên 91:1-2
MAORI / MAORI
Ko te tangata e noho ana i te wāhi ngaro o te Runga Rawa ka noho i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa. Ka mea ahau ki a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, ko toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia. (NKJV) Waiata 91:1-2
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
ʻO ka mea e noho ana ma kahi malu o ka Mea Kiʻekiʻe Loa, e noho ʻo ia ma lalo o ke aka o ka Mea Mana Loa. E ʻōlelo aku au no Iēhova, “ʻO ia koʻu puʻuhonua a me koʻu pā kaua; koʻu Akua, iā ia wau e hilinaʻi ai.” (NKJV) Halelu 91:1-2
SWAHILI / KISWAHILI
Yeye aketiye mahali pa siri pake Aliye Juu atakaa chini ya uvuli wa Mwenyezi. Nitasema juu ya Bwana, “Yeye ndiye kimbilio langu na ngome yangu, Mungu wangu nitakayemtumaini.” (NKJV) Zaburi 91:1-2
RUSSIAN / РУССКИЙ
Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится. Скажу Господу: «Ты — прибежище мое и крепость моя, Бог мой; на Него уповаю». (NKJV) Псалом 91:1-2
UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА
Хто живе в таємному місці Всевишнього, той перебуватиме під тінню Всемогутнього. Я скажу про Господа: «Він — моє притулку та моя твердиня, Бог мій, на Нього я надіятимуся». (NKJV) Псалом 91:1-2
PERSIAN / فارسی
آن که در نهانگاه خدای متعال ساکن است، زیر سایه قادر مطلق ساکن خواهد بود. درباره خداوند میگویم: «او پناهگاه و دژ من است؛ خدای من، بر او توکل خواهم کرد.» (NKJV) مزمور ۹۱:۱-۲
SLOVENIAN / SLOVENŠČINA
Kdor prebiva v skrivališču Najvišjega, bo prebival v senci Vsemogočnega. O GOSPODU bom rekel: »On je moje zavetje in moja trdnjava, moj Bog, vanj bom zaupal.« (NKJV) Psalm 91:1-2
GERMAN / DEUTSCH
Wer im Schutz des Höchsten wohnt, der bleibt im Schatten des Allmächtigen. Ich sage von dem HERRN: „Er ist meine Zuflucht und meine Burg; mein Gott, auf den ich vertraue.“ (NKJV) Psalm 91,1–2
FRENCH / FRANÇAISE
Celui qui demeure dans le lieu secret du Très-Haut reposera à l’ombre du Tout-Puissant. Je dirai de l’Éternel : « Il est mon refuge et ma forteresse ; mon Dieu, en lui je me confie. » (NKJV) Psaume 91:1-2
LATIN / LATINA
Qui habitat in secreto Altissimi, sub umbra Omnipotentis commorabitur. Dicem Domino: Refugium meum, et refugium meum; Deus meus, sperabo in eum. (NKJV) Psalmus 91:1-2
SPANISH / ESPAÑOL
El que habita al abrigo del Altísimo morará bajo la sombra del Omnipotente. Diré yo de Jehová: «Él es mi refugio y mi fortaleza; mi Dios, en Él confiaré». (NKJV) Salmos 91:1-2
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Psalm 91:1-2 #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #Persian, #فارسی #Slovenian #Slovenščina #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment