BLOGWORDS – Saturday 9 May 2026 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 4:20-21

BLOGWORDS – Saturday 9 May 2026 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 4:20-21


DAILY SCRIPTURE – ROMANS 4:20-21

 


 ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / انگلیسی / ANGLEŠČINA / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

He did not waver at the promise of God through unbelief, but was strengthened in faith, giving glory to God, and being fully convinced that what He had promised He was also able to perform. (NKJV) Romans 4:20-21

 

IRISH / GAEILGE

Níor chuir sé aon amhras ar ghealltanas Dé trí mhíchreideamh, ach neartaíodh sa chreideamh é, ag tabhairt glóire do Dhia, agus lán-chinnte aige go raibh sé in ann a chomhlíonadh an rud a gheall sé. (NKJV) Rómhánaigh 4:20-21

 

WELSH/ CYMRAEG

Ni betrusodd yn erbyn addewid Duw trwy anghrediniaeth, ond cafodd ei gryfhau mewn ffydd, gan roi gogoniant i Dduw, a chan fod yn gwbl sicr ei fod hefyd yn abl i gyflawni'r hyn a addawodd. (NKJV) Rhufeiniaid 4:20-21

 

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Δεν δίστασε στην υπόσχεση του Θεού από απιστία, αλλά ενισχύθηκε στην πίστη, δοξάζοντας τον Θεό, και πεπεισμένος πλήρως ότι αυτό που είχε υποσχεθεί ήταν και δυνατός να το εκτελέσει. (NKJV) Ρωμαίους 4:20-21

 

HEBREW / עִברִית

הוא לא היסס בהבטחת אלוהים בחוסר אמונה, אלא התחזק באמונה, נתן כבוד לאלוהים, והיה משוכנע לחלוטין שאת מה שהבטיח הוא גם מסוגל לקיים. (רומים ד':20-21)

 

HINDI / हिंदी

उसने अविश्वास के कारण परमेश्वर के वादे पर संदेह नहीं किया, बल्कि विश्वास में और मज़बूत हुआ, और परमेश्वर की महिमा की; और उसे पूरा विश्वास था कि परमेश्वर ने जो वादा किया है, उसे वह पूरा करने में भी समर्थ है। (NKJV) रोमियों 4:20-21

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਉਹ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੇ ਕਾਰਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਵਾਅਦੇ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਡਗਮਗਾਇਆ, ਸਗੋਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਵਿੱਚ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਹੋਇਆ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕੀਤੀ, ਅਤੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਯਕੀਨ ਕਰ ਲਿਆ ਕਿ ਉਹ ਜੋ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ ਸੀ ਉਸਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਵੀ ਹੈ। (NKJV) ਰੋਮੀਆਂ 4:20-21

 

ARABIC / عربي

وَلَمْ يَتَرَدَّدْ بِعَدَمِ إِيمَانٍ فِي وَعْدِ اللهِ، بَلْ تَقَوَّى بِالإِيمَانِ مُعْطِياً مَجْداً للهِ، وَكَانَ مُوقِناً تَمَامَ الإِيقَانِ أَنَّ مَا وَعَدَ بِهِ هُوَ قَادِرٌ أَنْ يُتَمِّمَهُ أَيْضاً. (رومية 4: 20-21)

 

THAI / แบบไทย

ท่านมิได้หวั่นไหวต่อพระสัญญาของพระเจ้าด้วยความไม่เชื่อ แต่กลับเข้มแข็งขึ้นในความเชื่อ โดยถวายเกียรติแด่พระเจ้า และมีความมั่นใจอย่างเต็มเปี่ยมว่า สิ่งที่พระองค์ทรงสัญญาไว้นั้น พระองค์ทรงสามารถกระทำให้สำเร็จได้จริง (NKJV) โรม 4:20-21

 

VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT

Ông không hề dao động trước lời hứa của Đức Chúa Trời vì thiếu đức tin, nhưng lại được vững mạnh trong đức tin, dâng vinh hiển cho Đức Chúa Trời, và hoàn toàn xác tín rằng điều Ngài đã hứa thì Ngài cũng có quyền năng thực hiện. (NKJV) Rô-ma 4:20-21

 

MAORI / MAORI

Kāore ia i ruarua i te kupu whakaari a te Atua i runga i te whakaponokore, engari i kaha tonu tōna whakapono, me te whakakororia i te Atua, me te tino mārama e taea e ia te whakatutuki i tāna i kōrero ai. (NKJV) Roma 4:20-21

 

HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI

ʻAʻole ia i kānalua i ka ʻōlelo hoʻohiki a ke Akua ma ka hoʻomaloka, akā, ua hoʻoikaika ʻia ʻo ia ma ka manaʻoʻiʻo, e hoʻonani ana i ke Akua, a me ka maopopo loa ʻana e hiki iā ia ke hoʻokō i ka mea āna i ʻōlelo hoʻohiki ai. (NKJV) Roma 4:20-21

 

SWAHILI / KISWAHILI

Hakusitasita kwa ahadi ya Mungu kwa kutokuamini, bali alitiwa nguvu katika imani, akimtukuza Mungu, na akiwa na hakika kabisa kwamba kile alichoahidi angeweza pia kukitimiza. (NKJV) Warumi 4:20-21

 

RUSSIAN / РУССКИЙ

Он не поколебался в обетовании Божьем по неверию, но укрепился в вере, воздав славу Богу, и был вполне уверен, что обещанное Им Он силен и исполнить. (NKJV) Римлянам 4:20–21

 

UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА

Він не завагався в Божій обітниці через невір'я, але зміцнився вірою, прославляючи Бога, будучи повністю переконаним, що обіцяне Він має силу й виконати. (NKJV) Римлян 4:20-21

 

PERSIAN / فارسی

او از روی بی‌ایمانی به وعده خدا شک نکرد، بلکه در ایمان تقویت شد و خدا را جلال داد و کاملاً مطمئن بود که او نیز قادر به انجام وعده خود است. (رومیان ۴:۲۰-۲۱)

 

SLOVENIAN / SLOVENŠČINA

Ni omahoval ob Božji obljubi zaradi nevere, ampak se je okrepil v veri in slavil Boga, popolnoma prepričan, da je Bog zmožen izpolniti, kar je obljubil. (NKJV) Rimljanom 4:20-21

 

GERMAN / DEUTSCH

Er zweifelte nicht aus Unglauben an der Verheißung Gottes, sondern wurde im Glauben gestärkt, gab Gott die Ehre und war vollkommen davon überzeugt, dass Er das, was Er verheißen hatte, auch zu erfüllen vermochte. (NKJV) Römer 4,20–21

 

FRENCH / FRANÇAISE

Il ne douta point, par incrédulité, de la promesse de Dieu ; mais il fut fortifié par la foi, donnant gloire à Dieu, et ayant la pleine conviction que ce qu'il a promis, il peut aussi l'accomplir. (NKJV) Romains 4:20-21

 

LATIN / LATINA

In repromissione etiam Dei non haesitavit incredulitate, sed confortatus est fide, dans gloriam Deo, et plenissime sciens, quia quaecumque repromisit, potens est et facere. (Nova Vulgata) Romani 4:20-21

 

SPANISH / ESPAÑOL

No titubeó ante la promesa de Dios por incredulidad, sino que se fortaleció en la fe, dando gloria a Dios, y estando plenamente convencido de que lo que Él había prometido, también era capaz de cumplirlo. (NKJV) Romanos 4:20-21

 

 

* All versions are translated from NKJV via Google Translate.

 

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Romans 4:20-21 #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย  #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #Persian, #فارسی #Slovenian #Slovenščina #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

 

 

Comments

Popular posts from this blog

BLOGWORDS – Tuesday 24 June 2025 – TUESDAY REVIEWS-DAY – BOOK REVIEW – ECHOES OF DARKNESS by DARLENE L. TURNER

BLOGWORDS – Tuesday 28 April 2026 – TUESDAY REVIEWS-DAY – BOOK REVIEW – THE GIRL UPSTAIRS by JESSICA PATCH

BLOGWORDS – Thursday 31 July 2025 – CHAT THURSDAY – MELISSA HENDERSON