BLOGWORDS – Tuesday 7 April 2026 – DAILY SCRIPTURE – ISAIAH 43:1
BLOGWORDS – Tuesday 7 April 2026 – DAILY SCRIPTURE – ISAIAH 43:1
DAILY SCRIPTURE – ISAIAH
43:1
ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / انگلیسی / ANGLEŠČINA / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
But now, thus says the Lord, who created you, O Jacob, and He who formed you, O Israel: “Fear not, for I have redeemed you; I have called you by your name; you are Mine. (NKJV) Isaiah 43:1
IRISH / GAEILGE
Ach anois, mar seo a deir an Tiarna, a chruthaigh thú, a Iacób, agus a mhúnlaigh thú, a Iosrael: “Ná bíodh eagla ort, óir d’fhuascail mé thú; ghlaoigh mé ort ar d’ainm; is liomsa thú. (NKJV) Íseáia 43:1
WELSH/ CYMRAEG
Ond yn awr, fel hyn y dywed yr Arglwydd, yr hwn a’th greodd di, O Jacob, a’r hwn a’th luniodd di, O Israel: “Paid ag ofni, oherwydd yr wyf fi wedi dy brynu; gelwais ar dy enw; eiddof fi wyt.” (NKJV) Eseia 43:1
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τώρα όμως, έτσι λέει ο Κύριος, ο δημιουργός σε, Ιακώβ, και ο πλάστης σε, Ισραήλ: «Μη φοβάσαι, γιατί σε λύτρωσα· σε κάλεσα με το όνομά σου· δικός μου είσαι.» (NKJV) Ησαΐας 43:1
HEBREW / עִברִית
וְעַתָּה כֹּה אָמַר יְהוָה בֹרָכֶךָ יַעֲקֹב וְצֹרֶךָ יִשְׂרָאֵל אַל־תִּירָא כִּי גֹאלתִּיךָ, אִתְקְרָאתִי שִׁמֶךָ, לִי אַתָּה. (ישעיהו מג, א׳)
HINDI / हिंदी
पर अब, प्रभु, जिसने तुझे रचा, हे याकूब, और जिसने तुझे बनाया, हे इस्राएल, वह यों कहता है: “मत डर, क्योंकि मैंने तुझे छुड़ा लिया है; मैंने तुझे तेरा नाम लेकर बुलाया है; तू मेरा है।” (NKJV) यशायाह 43:1
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਪਰ ਹੁਣ, ਯਹੋਵਾਹ, ਜਿਸਨੇ ਤੈਨੂੰ ਬਣਾਇਆ, ਹੇ ਯਾਕੂਬ, ਅਤੇ ਜਿਸਨੇ ਤੈਨੂੰ ਬਣਾਇਆ, ਹੇ ਇਸਰਾਏਲ, ਇਹ ਆਖਦਾ ਹੈ: “ਨਾ ਡਰ, ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਛੁਡਾਇਆ ਹੈ; ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਲੈ ਕੇ ਬੁਲਾਇਆ ਹੈ; ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਹੈਂ।” (NKJV) ਯਸਾਯਾਹ 43:1
ARABIC / عربي
«وَالآنَ هكَذَا يَقُولُ الرَّبُّ خَالِقُكَ يَا يَعْقُوبُ، وَجَابِلُكَ يَا إِسْرَائِيلُ: لاَ تَخَفْ لأَنِّي فَدَيْتُكَ. دَعَوْتُكَ بِاسْمِكَ. أَنْتَ لِي.» (إشعياء 43: 1)
THAI / แบบไทย
แต่บัดนี้ พระยาห์เวห์ผู้ทรงสร้างเจ้า โอ ยาโคบ และผู้ทรงปั้นเจ้า โอ อิสราเอล ตรัสว่า “อย่ากลัวเลย เพราะเราได้ไถ่เจ้าแล้ว เราได้เรียกชื่อเจ้า เจ้าเป็นของเรา” (NKJV) อิสยาห์ 43:1
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Nhưng nay, Chúa phán như vầy—Đấng đã tạo dựng ngươi, hỡi Gia-cốp, và Đấng đã hình thành ngươi, hỡi Y-sơ-ra-ên: “Đừng sợ, vì Ta đã chuộc ngươi; Ta đã gọi đích danh ngươi; ngươi thuộc về Ta.” (NKJV) Ê-sai 43:1
MAORI / MAORI
Na inaianei ko te kupu tenei a Ihowa, a tou kaihanga, e Hakopa, a tou kaiwhakaahua, e Iharaira: Kaua e wehi, kua oti nei hoki koe te hoko e ahau; kua karangatia e ahau tou ingoa; noku koe. (NKJV) Ihaia 43:1
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
Akā, ʻānō, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova, ka mea nāna ʻoe i hana, e Iakoba, a me ka mea nāna ʻoe i hoʻokumu, e ʻIseraʻela: “Mai makaʻu, no ka mea, ua hoʻōla au iā ʻoe; ua hea aku au iā ʻoe ma kou inoa; noʻu nō ʻoe. (NKJV) ʻIsaia 43:1
SWAHILI / KISWAHILI
Lakini sasa, Bwana aliyekuumba, Ee Yakobo, na yeye aliyekuumba, Ee Israeli, asema hivi, Usiogope, maana nimekukomboa; nimekuita kwa jina lako; wewe u wangu. (NKJV) Isaya 43:1
RUSSIAN / РУССКИЙ
Ныне же так говорит Господь, сотворивший тебя, Иаков, и создавший тебя, Израиль: «Не бойся, ибо Я искупил тебя; Я назвал тебя по имени твоему: ты — Мой». (NKJV) Исаия 43:1
UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА
А тепер так говорить Господь, що створив тебе, Якове, і що вформував тебе, Ізраїлю: «Не бійся, бо Я викупив тебе, покликав тебе твоїм іменем; ти Мій!» (NKJV) Ісая 43:1
PERSIAN / فارسی
اما اکنون، خداوند که تو را آفرید، ای یعقوب، و او که تو را آفرید، ای اسرائیل، چنین میگوید: «مترس، زیرا من تو را نجات دادهام؛ تو را به نامت خواندهام؛ تو از آن من هستی.» (اشعیا ۴۳:۱)
SLOVENIAN / SLOVENŠČINA
Sedaj pa tako govori GOSPOD, ki te je ustvaril, Jakob, in on, ki te je oblikoval, Izrael: »Ne boj se, kajti odkupil sem te, poklical sem te po tvojem imenu; moj si.« (NKJV) Izaija 43:1
GERMAN / DEUTSCH
Doch nun, so spricht der HERR, der dich erschaffen hat, o Jakob, und der dich gebildet hat, o Israel: „Fürchte dich nicht, denn ich habe dich erlöst; ich habe dich bei deinem Namen gerufen; du bist mein.“ (NKJV) Jesaja 43,1
FRENCH / FRANÇAISE
Mais maintenant, ainsi parle l’Éternel, celui qui t’a créé, ô Jacob, et celui qui t’a formé, ô Israël : « Ne crains rien, car je t’ai racheté ; je t’ai appelé par ton nom : tu es à moi. » (NKJV) Ésaïe 43:1
LATIN / LATINA
Et nunc, haec dicit Dominus, qui creavit te, Iacob, et formavit te, Israel: Noli timere, quia redemi te, et vocavi te nomine tuo; meus es tu. (NKJV) Isaiae 43:1
SPANISH / ESPAÑOL
Pero ahora, así dice el Señor, el que te creó, oh Jacob, y el que te formó, oh Israel: «No temas, porque yo te he redimido; te he llamado por tu nombre; eres mío». (NKJV) Isaías 43:1
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Isaiah 43:1 #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #Persian, #فارسی #Slovenian #Slovenščina #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

Comments
Post a Comment