BLOGWORDS – Wednesday 18 March 2026 – DAILY SCRIPTURE – EPHESIANS 6:10-12
BLOGWORDS – Wednesday 18 March 2026 – DAILY SCRIPTURE – EPHESIANS 6:10-12
DAILY SCRIPTURE – EPHESIANS
6:10-12
ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / انگلیسی / ANGLEŠČINA / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of His might. Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil. For we do not wrestle against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this age, against spiritual hosts of wickedness in the heavenly places. (NKJV) Ephesians 6:10-12
IRISH / GAEILGE
Ar deireadh, a bhráithre, bígí láidir sa Tiarna agus i gcumhacht a neart. Cuirigí armúr iomlán Dé oraibh, ionas go mbeidh sibh in ann seasamh in aghaidh chleasa an diabhail. Óir ní i gcoinne fola agus feola atáimid ag gleac, ach i gcoinne prionsapáltais, i gcoinne cumhachtaí, i gcoinne rialóirí dorchadais an tsaoil seo, i gcoinne sluaite spioradálta na huilc sna háiteanna neamhaí. (NKJV) Eifeasaigh 6:10-12
WELSH/ CYMRAEG
Yn olaf, fy mrodyr, ymgryfhewch yn yr Arglwydd ac yng ngrym ei allu ef. Gwisgwch holl arfogaeth Duw, fel y gallwch sefyll yn erbyn cynllwynion y diafol. Oherwydd nid yn erbyn cnawd a gwaed yr ydym yn ymdrechu, ond yn erbyn tywysogaethau, yn erbyn awdurdodau, yn erbyn llywodraethwyr tywyllwch yr oes hon, yn erbyn lluoedd ysbrydol drygioni yn y nefolion leoedd. (BCND) Effesiaid 6:10-12
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τέλος, αδελφοί μου, δυναμώνεσθε εν Κυρίω και εν τη δύναμις της δυνάμεώς Του· ενδυθήτε πάσαν την πανοπλίαν του Θεού, δια να δυνηθήτε να σταθήτε εναντίων των μεθοδειών του διαβόλου· διότι δεν πάλη ημών εναντίων σαρκός και αίματος, αλλά εναντίων αρχών, εναντίων εξουσιών, εναντίων των αρχόντων του σκότους του αιώνος τούτου, εναντίων των πνευματικών δυνάμεων της πονηρίας εν τοις επουράνιοις τόποι. (NKJV) Εφεσίους 6:10-12
HEBREW / עִברִית
לבסוף, אחי, התחזקו באדון ובכוח גבורתו. לבשו את כל שריון אלוהים, למען תוכלו לעמוד נגד תחבולות השטן. כי איננו נאבקים נגד בשר ודם, אלא נגד שררות, נגד שלטונות, נגד שליטי חושך העולם הזה, נגד צבאות רוחניים של רעה בשמים. (NKJV) אפסים ו' 10-12
HINDI / हिंदी
अंत में, मेरे भाइयों, प्रभु में और उसकी शक्ति के सामर्थ्य में बलवान बनो। परमेश्वर का पूरा कवच पहन लो, ताकि तुम शैतान की चालों का सामना कर सको। क्योंकि हमारा संघर्ष मांस और लहू से नहीं, बल्कि प्रधानताओं, शक्तियों, इस युग के अंधकार के शासकों और स्वर्गीय स्थानों में दुष्टता की आत्मिक सेनाओं के विरुद्ध है। (NKJV) इफिसियों 6:10-12
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਅੰਤ ਵਿੱਚ, ਮੇਰੇ ਭਰਾਵੋ, ਪ੍ਰਭੂ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਵਿੱਚ ਤਕੜੇ ਹੋਵੋ। ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਸਤਰ ਪਹਿਨੋ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੈਤਾਨ ਦੀਆਂ ਚਾਲਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋ ਸਕੋ। ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਮਾਸ ਅਤੇ ਲਹੂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਨਹੀਂ, ਸਗੋਂ ਹਕੂਮਤਾਂ, ਸ਼ਕਤੀਆਂ, ਇਸ ਯੁੱਗ ਦੇ ਹਨੇਰੇ ਦੇ ਹਾਕਮਾਂ, ਸਵਰਗੀ ਥਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਦੁਸ਼ਟਤਾ ਦੇ ਆਤਮਿਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਲੜਦੇ ਹਾਂ। (NKJV) ਅਫ਼ਸੀਆਂ 6:10-12
ARABIC / عربي
أخيراً يا إخوتي، تقووا في الرب وفي قوة قدرته. البسوا سلاح الله الكامل، لكي تقدروا أن تثبتوا ضد مكايد إبليس. فإن مصارعتنا ليست مع لحم ودم، بل مع الرؤساء، مع السلاطين، مع ولاة ظلمة هذا الدهر، مع أجناد الشر الروحية في السماويات. (NKJV) أفسس 6: 10-12
THAI / แบบไทย
ในที่สุดนี้ พี่น้องทั้งหลาย จงเข้มแข็งขึ้นในองค์พระผู้เป็นเจ้าและในฤทธิ์เดชแห่งพละกำลังของพระองค์ จงสวมยุทธภัณฑ์ทั้งชุดของพระเจ้า เพื่อท่านจะสามารถยืนหยัดต่อสู้กับอุบายของมารได้ เพราะว่าเราไม่ได้ต่อสู้กับเนื้อหนังและเลือด แต่ต่อสู้กับพวกภูตผีที่ครอบครอง พวกภูตผีที่มีอำนาจ พวกภูตผีที่ครองพิภพแห่งความมืดในยุคนี้ และพวกวิญญาณชั่วในสถานฟ้าสวรรค์ (NKJV) เอเฟซัส 6:10-12
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Cuối cùng, hỡi anh em, hãy mạnh mẽ trong Chúa và nhờ sức toàn năng của Ngài. Hãy mang lấy trọn bộ binh giáp của Đức Chúa Trời, để anh em có thể đứng vững mà chống lại những mưu chước của ma quỷ. Vì chúng ta chiến đấu không phải chống lại thịt và huyết, mà chống lại các quyền cai trị, các thế lực, các kẻ thống trị thế giới tối tăm nầy, và các lực lượng tà linh trong các nơi trên trời. (NKJV) Ê-phê-sô 6:10-12
MAORI / MAORI
Heoi, e ōku teina, kia kaha i roto i te Ariki, i te mana hoki o tōna kaha. Kakahuria ngā mea whawhai katoa a te Atua, kia taea ai e koutou te tu atu ki ngā mahi tinihanga a te rewera. Ehara hoki tā tātou i te pakanga ki te kikokiko, ki te toto, engari ki ngā rangatiratanga, ki ngā mana, ki ngā rangatira o te pōuri o tēnei ao, ki ngā wairua kino o ngā wāhi i te rangi. (NKJV) Epeha 6:10-12
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
ʻO ka hope loa, e nā hoahānau, e ikaika ʻoukou i loko o ka Haku, a ma ka mana o kona mana. E ʻaʻahu i nā mea kaua a pau o ke Akua, i hiki ai iā ʻoukou ke kū i mua o nā hana maalea a ka diabolo. No ka mea, ʻaʻole mākou e hakakā me ke kino a me ke koko, akā, me nā aliʻi, me nā mana, me nā haku o ka pouli o kēia ao, me nā ʻuhane ʻino ma nā wahi lani. (NKJV) ʻEpeso 6:10-12
SWAHILI / KISWAHILI
Hatimaye, ndugu zangu, mzidi kuwa hodari katika Bwana na katika uweza wa nguvu zake. Vaeni silaha zote za Mungu, mpate kuweza kuzipinga hila za Ibilisi. Kwa maana hatushindani na nyama na damu, bali ni juu ya falme na mamlaka, juu ya wakuu wa giza la ulimwengu huu, juu ya majeshi ya pepo wabaya katika ulimwengu wa roho. (NKJV) Waefeso 6:10-12
RUSSIAN / РУССКИЙ
Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его. Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вы могли противостать козням диавола. Потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной. (NKJV) Ефесянам 6:10-12
UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА
Наостанку ж, брати мої, зміцняйтеся в Господі та в могутності Його могутності. Одягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хитрощів диявольських. Бо наша боротьба не проти крові та тіла, але проти начальств, проти властей, проти світоправителів темряви цього віку, проти духовних сил злоби піднебесних. (NKJV) Ефесян 6:10-12
PERSIAN / فارسی
در پایان، برادران من، در خداوند و در قدرت قدرت او قوی باشید. زره کامل خدا را بپوشید تا بتوانید در برابر حیلههای شیطان بایستید. زیرا ما با جسم و خون نمیجنگیم، بلکه با فرمانروایان، با قدرتها، با حاکمان تاریکی این عصر، و با لشکرهای روحانی شرارت در جایهای آسمانی. (NKJV) افسسیان ۶:۱۰-۱۲
SLOVENIAN / SLOVENŠČINA
Končno, bratje moji, bodite močni v Gospodu in v moči njegove moči. Oblecite si vso Božjo bojno opremo, da se boste mogli postaviti proti hudičevim zvijačam. Kajti naš boj se ne bije proti krvi in mesu, ampak proti poglavarstvom, proti oblastem, proti vladarjem teme tega sveta, proti duhovnim vojskam hudobnosti v nebeških prostorih. (NKJV) Efežanom 6:10-12
GERMAN / DEUTSCH
Schließlich, meine Brüder, seid stark im Herrn und in der Kraft seiner Macht. Zieht die ganze Waffenrüstung Gottes an, damit ihr den Ränken des Teufels widerstehen könnt. Denn wir kämpfen nicht gegen Fleisch und Blut, sondern gegen Mächte und Gewalten, gegen die Beherrscher dieser finsteren Welt, gegen die bösen Geister in der Himmelswelt. (NKJV) Epheser 6,10–12
FRENCH / FRANÇAISE
Enfin, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et par la puissance de sa force. Revêtez l'armure complète de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable. Car nous n'avons pas à lutter contre la chair et le sang, mais contre les principautés, contre les puissances, contre les dominateurs des ténèbres de ce siècle, contre les esprits méchants dans les lieux célestes. (NKJV) Éphésiens 6:10-12
LATIN / LATINA
Denique, fratres mei, fortes estote in Domino et in potentia virtutis eius. Induite vos armaturam Dei, ut possitis stare contra dolos diaboli. Non enim est nobis colluctatio adversus carnem et sanguinem, sed adversus principatus, adversus potestates, adversus rectores tenebrarum harum saeculi, adversus spiritualia nequitiae in caelestibus. (Nova Vulgata) Ephesios 6:10-12
SPANISH / ESPAÑOL
Por último, hermanos míos, fortaleceos en el Señor y en el poder de su fuerza. Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo. Porque no luchamos contra carne y sangre, sino contra principados, contra potestades, contra los gobernantes de las tinieblas de este siglo, contra huestes espirituales de maldad en las regiones celestes. (NKJV) Efesios 6:10-12
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Ephesians 6:10-12 #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #Persian, #فارسی #Slovenian #Slovenščina #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment