BLOGWORDS – Tuesday 3 March 2026 – DAILY SCRIPTURE – 1 CHRONICLES 29:11-12
BLOGWORDS – Tuesday 3 March 2026 – DAILY SCRIPTURE – 1 CHRONICLES 29:11-12
DAILY SCRIPTURE – 1
CHRONICLES 29:11-12
ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / انگلیسی / ANGLEŠČINA / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
Yours, O Lord, is the greatness, the power and the glory, the victory and the majesty; for all that is in heaven and in earth is Yours; Yours is the kingdom, O Lord, and You are exalted as head over all. Both riches and honor come from You, and You reign over all. In Your hand is power and might; in Your hand it is to make great and to give strength to all. (NKJV) 1 Chronicles 29:11-12
IRISH / GAEILGE
Is leatsa, a Thiarna, an mhéid, an chumhacht agus an ghlóir, an bua agus an tsáil; óir is leatsa gach a bhfuil ar neamh agus ar talamh; is leatsa an ríocht, a Thiarna, agus tá tú ardaithe mar cheann ar gach ní. Tagann an saibhreas agus an onóir araon uaitse, agus tá tú i réim ar gach ní. I do láimh atá an chumhacht agus an neart; i do láimh atá sé gach ní a dhéanamh mór agus neart a thabhairt dóibh. (NKJV) 1 Croinic 29:11-12
WELSH/ CYMRAEG
Eiddot ti, O Arglwydd, yw'r mawredd, y nerth a'r gogoniant, y fuddugoliaeth a'r mawrhydi; oherwydd eiddot ti yw popeth sydd yn y nefoedd ac ar y ddaear; eiddot ti yw'r frenhiniaeth, O Arglwydd, ac yr wyt ti wedi dy ddyrchafu yn ben ar y cyfan. Oddi wrthyt ti y daw cyfoeth ac anrhydedd, ac yr wyt ti'n teyrnasu dros y cyfan. Yn dy law di y mae nerth a chadernid; yn dy law di y mae gwneud mawr a rhoi nerth i bawb. (NKJV) 1 Cronicl 29:11-12
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Δική σου, Κύριε, είναι η μεγαλοσύνη, η δύναμη και η δόξα, η νίκη και η μεγαλοπρέπεια· επειδή, δικά σου είναι όλα όσα είναι στον ουρανό και στη γη· δική σου είναι η βασιλεία, Κύριε, και εσύ είσαι υψωμένος ως κεφαλή πάνω από όλα. Και ο πλούτος και η δόξα προέρχονται από εσένα, και εσύ βασιλεύεις πάνω σε όλα. Στο χέρι σου είναι η δύναμη και η ισχύς· στο χέρι σου είναι να μεγαλύνεις και να δίνεις ισχύ σε όλους. (NKJV) Α΄ Χρονικών 29:11-12
HEBREW / עִברִית
לך ה' הגדולה והעוצמה והתפארת, הניצחון וההוד, כי לך כל אשר בשמים ובארץ; לך ה' הממלכה, ואתה מרומם לראש על כל. ממך גם העושר וגם הכבוד, ואתה מושל בכל. בידך כוח וגבורה, בידך להגדיל ולתת כוח לכל. (NKJV) דברי הימים א' כט:11-12
HINDI / हिंदी
हे प्रभु, महानता, शक्ति और महिमा, विजय और ऐश्वर्य तुम्हारा है; क्योंकि स्वर्ग और पृथ्वी में जो कुछ भी है वह तुम्हारा है; हे प्रभु, राज्य तुम्हारा है, और तुम सब पर प्रधान होकर महान हो। धन और सम्मान दोनों तुमसे आते हैं, और तुम सब पर राज करते हो। तुम्हारे हाथ में शक्ति और पराक्रम है; तुम्हारे हाथ में सभी को महान बनाना और शक्ति देना है। (NKJV) 1 इतिहास 29:11-12
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਮਹਾਨਤਾ, ਸ਼ਕਤੀ ਅਤੇ ਮਹਿਮਾ, ਜਿੱਤ ਅਤੇ ਮਹਿਮਾ ਤੇਰੀ ਹੈ; ਕਿਉਂਕਿ ਸਵਰਗ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਜੋ ਕੁਝ ਹੈ ਉਹ ਤੇਰਾ ਹੈ; ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਰਾਜ ਤੇਰਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਸਿਰ ਵਜੋਂ ਉੱਚਾ ਹੈਂ। ਧਨ ਅਤੇ ਇੱਜ਼ਤ ਦੋਵੇਂ ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਆਉਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਤੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਉੱਤੇ ਰਾਜ ਕਰਦਾ ਹੈਂ। ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਸ਼ਕਤੀ ਅਤੇ ਸ਼ਕਤੀ ਹੈ; ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਸਭ ਨੂੰ ਵੱਡਾ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਤਾਕਤ ਦੇਣਾ ਹੈ। (NKJV) 1 ਇਤਹਾਸ 29:11-12
ARABIC / عربي
لك يا رب العظمة والقدرة والمجد، والنصر والجلال؛ لأن لك كل ما في السماء والأرض. لك الملك يا رب، وأنت المتعالي على كل شيء. منك الغنى والمجد، وأنت تملك على كل شيء. بيدك القوة والقدرة؛ بيدك أن تعظم وتمنح القوة للجميع. (الترجمة القياسية الجديدة) ١ أخبار الأيام ٢٩: ١١-١٢
THAI / แบบไทย
ข้าแต่พระเจ้า ความยิ่งใหญ่ อำนาจ และสง่าราศี ชัยชนะและความยิ่งใหญ่ทั้งหมดเป็นของพระองค์ เพราะทุกสิ่งที่มีอยู่ในสวรรค์และบนโลกเป็นของพระองค์ อาณาจักรเป็นของพระองค์ ข้าแต่พระเจ้า และพระองค์ทรงได้รับการยกย่องให้เป็นประมุขเหนือทุกสิ่ง ทั้งทรัพย์สมบัติและเกียรติยศมาจากพระองค์ และพระองค์ทรงปกครองเหนือทุกสิ่ง ในพระหัตถ์ของพระองค์มีอำนาจและฤทธานุภาพ ในพระหัตถ์ของพระองค์นั้น จะทำให้ยิ่งใหญ่และประทานกำลังแก่ทุกคน (NKJV) 1 พงศาวดาร 29:11-12
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Lạy Chúa, sự vĩ đại, quyền năng và vinh quang, chiến thắng và uy nghi đều thuộc về Ngài; vì mọi sự trên trời và dưới đất đều thuộc về Ngài; vương quốc thuộc về Ngài, lạy Chúa, và Ngài được tôn cao làm đầu trên muôn vật. Sự giàu có và vinh dự đều đến từ Ngài, và Ngài trị vì trên muôn vật. Trong tay Ngài có quyền năng và sức mạnh; trong tay Ngài có quyền làm cho mọi người trở nên vĩ đại và ban sức mạnh. (NKJV) 1 Sử ký 29:11-12
MAORI / MAORI
Nāu, e Ihowā, te nui, te mana, te kororia, te wikitoria, me te honore; nāu hoki ngā mea katoa i te rangi, i te whenua; nōu te rangatiratanga, e Ihowā, ā, ko koe te mea i whakanuia hei upoko mō te katoa. Nōu ngā taonga me te honore, ko koe anō hoki te kingi mō te katoa. Kei tōu ringa te kaha me te mana; kei tōu ringa te mea nui, te mea e homai ai te kaha ki te katoa. (NKJV) 1 Chronicles 29:11-12
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
Nou, e Iēhova, ka nui, ka mana, a me ka hoʻonani, ka lanakila, a me ka hanohano; no ka mea, nou nā mea a pau ma ka lani a ma ka honua; nou ke aupuni, e Iēhova, a ua hoʻokiʻekiʻe ʻia ʻoe ma ke poʻo ma luna o nā mea a pau. Nou mai ka waiwai a me ka hanohano, a ke aliʻi nei ʻoe ma luna o nā mea a pau. Aia ma kou lima ka mana a me ka ikaika; aia ma kou lima ka mea e hoʻonui ai, a e hāʻawi i ka ikaika i nā mea a pau. (NKJV) 1 ʻOihana Aliʻi 29:11-12
SWAHILI / KISWAHILI
Ee Bwana, ukuu ni wako, na nguvu, na utukufu, na ushindi, na enzi; maana vyote vilivyo mbinguni na duniani ni vyako; ufalme ni wako, Ee Bwana, nawe umetukuzwa, u mkuu juu ya vyote. Utajiri na heshima hutoka kwako, nawe unatawala juu ya vyote. Mkononi mwako mna uweza na nguvu; mkononi mwako mna kuwafanya watu wakuu na kuwapa nguvu wote. (NKJV) 1 Mambo ya Nyakati 29:11-12
RUSSIAN / РУССКИЙ
Твоя, Господи, величие, сила и слава, победа и могущество; ибо всё, что на небе и на земле, принадлежит Тебе; Твоё царство, Господи, и Ты возвышен как глава над всем. И богатство, и честь исходят от Тебя, и Ты царствуешь над всем. В руке Твоей сила и могущество; в руке Твоей — возвеличивать и укреплять всех. (NKJV) 1 Паралипоменон 29:11-12
UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА
Твоя, Господи, велич, і сила, і слава, і перемога, і величність, бо все, що на небі й на землі, Твоє; Твоє, Господи, царство, і Ти піднесений над усім. І багатство, і слава походять від Тебе, і Ти царюєш над усім. У Твоїй руці сила та могутність, у Твоїй руці зробити великим і дати силу всьому. (NKJV) 1 Хронік 29:11-12
PERSIAN / فارسی
ای خداوند، عظمت، قدرت و جلال، پیروزی و شکوه از آن توست؛ زیرا هر آنچه در آسمان و زمین است از آن توست؛ ای خداوند، پادشاهی از آن توست و تو بر همه سرآمدهای. ثروت و افتخار از توست و تو بر همه سلطنت میکنی. قدرت و توانایی در دست توست؛ بزرگی بخشیدن و نیرو بخشیدن به همه در دست توست. (اول تواریخ ۲۹:۱۱-۱۲)
SLOVENIAN / SLOVENŠČINA
Tvoja je, o GOSPOD, veličina, moč in slava, zmaga in veličastvo; kajti tvoje je vse, kar je v nebesih in na zemlji; tvoje je kraljestvo, o GOSPOD, in ti si vzvišen kot glava nad vsem. Bogastvo in čast prihajata od tebe in ti kraljuješ nad vsem. V tvoji roki je moč in sila; v tvoji roki je, da narediš vse veliko in daš moč. (NKJV) 1 Kronika 29:11-12
GERMAN / DEUTSCH
Dein, HERR, ist die Größe, die Macht und die Herrlichkeit, der Sieg und die Majestät; denn alles, was im Himmel und auf Erden ist, ist Dein. Dein ist das Reich, HERR, und Du bist erhaben über alles. Reichtum und Ehre kommen von Dir, und Du herrschst über alles. In Deiner Hand ist Macht und Stärke; in Deiner Hand liegt es, groß zu machen und allen Kraft zu geben. (NKJV) 1 Chronik 29,11-12
FRENCH / FRANÇAISE
À toi, Seigneur, appartiennent la grandeur, la puissance et la gloire, la victoire et la majesté ; car tout ce qui est au ciel et sur la terre t’appartient ; à toi est le règne, Seigneur, et tu es élevé au-dessus de tout. La richesse et la gloire viennent de toi, et tu règnes sur tout. La puissance et la force sont en ta main ; c’est en ta main qu’il faut élever et fortifier tous. (NKJV) 1 Chroniques 29:11-12
LATIN / LATINA
Tua est, Domine, magnificentia, et potentia, et gloria, victoria, et maiestas. Quoniam tua sunt omnia quae in caelo sunt et in terra. Tuum est, Domine, regnum, et tu es excelsus super omnia. A te sunt divitiae, et honor: et tu regnas super omnia. In manu tua est virtus et potentia: in manu tua est ut magnitudines facias, et ut omnia robur des. (Nova Vulgata) 1 Paralipomenon 29:11-12
SPANISH / ESPAÑOL
Tuya, oh Señor, es la grandeza, el poder y la gloria, la victoria y la majestad; porque todo lo que hay en los cielos y en la tierra es tuyo; tuyo es el reino, oh Señor, y eres exaltado sobre todo. Tanto la riqueza como la honra provienen de ti, y reinas sobre todo. En tu mano está el poder y la fortaleza; en tu mano está el engrandecer y fortalecer a todos. (RVR1960) 1 Crónicas 29:11-12
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, 1 Chronicles 29:11-12 #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #Persian, #فارسی #Slovenian #Slovenščina #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment