BLOGWORDS – Tuesday 10 March 2026 – DAILY SCRIPTURE – ZEPHANIAH 3:17

BLOGWORDS – Tuesday 10 March 2026 – DAILY SCRIPTURE – ZEPHANIAH 3:17


DAILY SCRIPTURE – ZEPHANIAH 3:17


 

 ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / انگلیسی / ANGLEŠČINA / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

The Lord your God in your midst, the Mighty One, will save; He will rejoice over you with gladness, He will quiet you with His love, He will rejoice over you with singing. (NKJV) Zephaniah 3:17

 

IRISH / GAEILGE

An Tiarna do Dhia i do lár, an Té Cumhachtach, a shábhálfaidh; déanfaidh sé áthas ort le lúcháir, cuirfidh sé suaimhneas ort lena ghrá, déanfaidh sé áthas ort le ceol. (NKJV) Zefaniá 3:17

 

WELSH/ CYMRAEG

Yr Arglwydd dy Dduw yn dy ganol, yr Un Cadarn, a’th achub; bydd yn llawenhau drosot â llawenydd, yn dy dawelu â’i gariad, yn llawenhau drosot â chanu. (NKJV) Seffaneia 3:17

 

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Κύριος ο Θεός σου, ο Ισχυρός, που είναι ανάμεσά σου, θα σε σώσει· θα σε αγαλλιάσει με ευφροσύνη, θα σε ηρεμήσει με την αγάπη Του, θα σε αγαλλιάσει με ύμνο. (NKJV) Σοφονίας 3:17

 

HEBREW / עִברִית

יהוה אלוהיך בקרבך, גיבור יושיע; הוא ישמח עליך בשמחה, הוא ישקיט אותך באהבתו, הוא ישמח עליך ברִנָּה. צפניה ג' 17

 

HINDI / हिंदी

तुम्हारा परमेश्वर यहोवा तुम्हारे बीच में है, वह शक्तिशाली है, वह तुम्हें बचाएगा; वह तुम्हारे कारण आनन्द से मगन होगा, वह तुम्हें अपने प्रेम से शांत करेगा, वह तुम्हारे कारण गीत गाकर मगन होगा। (NKJV) सपन्याह 3:17

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਯਹੋਵਾਹ ਤੇਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜੋ ਤੇਰੇ ਵਿਚਕਾਰ ਹੈ, ਉਹ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਹੈ, ਬਚਾਵੇਗਾ; ਉਹ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਖੁਸ਼ ਹੋਵੇਗਾ, ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਸ਼ਾਂਤ ਕਰੇਗਾ, ਉਹ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਗਾਇਨ ਨਾਲ ਖੁਸ਼ੀ ਮਨਾਏਗਾ। (NKJV) ਸਫ਼ਨਯਾਹ 3:17

 

ARABIC / عربي

الرب إلهكم في وسطكم، القدير، سيخلصكم؛ سيفرح بكم فرحًا عظيمًا، سيسكنكم بمحبته، سيفرح بكم بترنيم. (الترجمة القياسية الجديدة) صفنيا ٣: ١٧

 

THAI / แบบไทย

พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านผู้ทรงอยู่ท่ามกลางท่าน พระผู้ทรงฤทธานุภาพจะทรงช่วยท่านให้รอด พระองค์จะทรงชื่นชมยินดีเหนือท่านด้วยความสุข พระองค์จะทรงทำให้ท่านสงบลงด้วยความรักของพระองค์ พระองค์จะทรงชื่นชมยินดีเหนือท่านด้วยบทเพลง (NKJV) เศฟานิยาห์ 3:17

 

VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT

Đức Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của ngươi, Đấng Toàn Năng, sẽ cứu ngươi; Ngài sẽ vui mừng vì ngươi, Ngài sẽ an ủi ngươi bằng tình yêu thương của Ngài, Ngài sẽ vui mừng vì ngươi bằng tiếng hát. (NKJV) Xê-pha-ni 3:17

 

MAORI / MAORI

Kei waenganui i a koe a Ihowa, tōu Atua, mā te Kaha Rawa ia e whakaora; ka koa ia ki a koe me te hari, ka whakamarie ia i a koe ki tōna aroha, ka koa ia ki a koe me te waiata. (NKJV) Tepania 3:17

 

HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI

ʻO Iēhova kou Akua i waenakonu ou, ʻo ka Mea Mana loa, e hoʻōla mai ia; e ʻoliʻoli ʻo ia ma luna ou me ka hauʻoli, e hoʻomaha ʻo ia iā ʻoe me kona aloha, e ʻoliʻoli ʻo ia ma luna ou me ke mele. (NKJV) Zepania 3:17

 

SWAHILI / KISWAHILI

Bwana, Mungu wako, katikati yako, Mwenye Nguvu, atakuokoa; Atakushangilia kwa furaha kuu, Atakutuliza kwa upendo wake, Atakushangilia kwa kuimba. (NKJV) Sefania 3:17

 

RUSSIAN / РУССКИЙ

Господь, Бог ваш, посреди вас, Всемогущий, спасёт вас; Он возрадуется о вас с радостью, Он успокоит вас Своей любовью, Он возрадуется о вас с пением. (NKJV) Софония 3:17

 

UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА

Господь, Бог твій, серед тебе, Сильний, Він спасе; Він буде радіти тобою радістю, Він заспокоїть тебе Своєю любов’ю, Він буде радіти тобою співом. (NKJV) Софонія 3:17

 

PERSIAN / فارسی

خداوند، خدای تو که در میان توست، آن قادر مطلق، نجات خواهد داد. او با شادی بر تو شادی خواهد کرد، تو را با عشق خود آرام خواهد ساخت، او با سرود بر تو شادی خواهد کرد. (NKJV) صفنیا ۳:۱۷

 

SLOVENIAN / SLOVENŠČINA

GOSPOD, tvoj Bog, je sredi tebe, Mogočni, on te bo rešil, veselil se te bo z veseljem, pomiril te bo s svojo ljubeznijo, veselil se bo te bo s petjem. (NKJV) Zefanija 3:17

 

GERMAN / DEUTSCH

Der HERR, dein Gott, ist in deiner Mitte, der Starke, der wird helfen; er wird sich über dich freuen mit Wonne, er wird dich trösten mit seiner Liebe, er wird über dich jubeln mit Gesang. (NKJV) Zephanja 3,17

 

FRENCH / FRANÇAISE

L’Éternel, ton Dieu, est au milieu de toi, le Puissant, qui te sauvera ; il fera de toi sa plus grande joie ; il te rassurera par son amour ; il aura pour toi des cris de joie. (NKJV) Sophonie 3:17

 

LATIN / LATINA

Dominus Deus tuus in medio tui, Fortis, salvabit; gaudebit super te in laetitia, requiescet te in amore suo, exsultabit super te in laude. (Nova Vulgata) Sophonias 3:17

 

SPANISH / ESPAÑOL

El Señor tu Dios está en medio de ti, el Poderoso, él salvará; se gozará sobre ti con alegría, callará de amor, se regocijará sobre ti con cánticos. (RVR1960) Sofonías 3:17

 

 

* All versions are translated from NKJV via Google Translate.

 

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Zephaniah 3:17 #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย  #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #Persian, #فارسی #Slovenian #Slovenščina #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

 

 

Comments

Popular posts from this blog

BLOGWORDS – Tuesday 24 June 2025 – TUESDAY REVIEWS-DAY – BOOK REVIEW – ECHOES OF DARKNESS by DARLENE L. TURNER

BLOGWORDS – Tuesday 28 April 2026 – TUESDAY REVIEWS-DAY – BOOK REVIEW – THE GIRL UPSTAIRS by JESSICA PATCH

BLOGWORDS – Thursday 31 July 2025 – CHAT THURSDAY – MELISSA HENDERSON