BLOGWORDS – Sunday 1 March 2026 – DAILY SCRIPTURE – JAMES 1:19-21
BLOGWORDS – Sunday 1 March 2026 – DAILY SCRIPTURE – JAMES 1:19-21
DAILY SCRIPTURE – JAMES
1:19-21
ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / انگلیسی / ANGLEŠČINA / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
So then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath; for the wrath of man does not produce the righteousness of God. Therefore lay aside all filthiness and overflow of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls. (NKJV) James 1:19-21
IRISH / GAEILGE
Mar sin, a bhráithre ionúin, bíodh gach duine gasta chun éisteachta, mall chun labhartha, mall chun feirge; óir ní thugann fearg an duine fíréantacht Dé. Dá bhrí sin, cuirigí uathu gach salachar agus barraíocht na huilc, agus glacaigí le macántacht an focal atá curtha isteach ionaibh, atá in ann bhur n-anamacha a shábháil. (NKJV) Séamas 1:19-21
WELSH/ CYMRAEG
Felly, fy mrodyr annwyl, bydded pob dyn yn gyflym i wrando, yn araf i lefaru, yn araf i ddigio; oherwydd nid yw digofaint dyn yn cynhyrchu cyfiawnder Duw. Felly bwriwch o’r neilltu bob budreddi a gorlif drygioni, a derbyniwch yn ostyngedig y gair a blannwyd ynoch, yr hwn sydd â’r gallu i achub eich eneidiau. (NKJV) Iago 1:19-21
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λοιπόν, λοιπόν, αδελφοί μου αγαπητοί, ας είναι κάθε άνθρωπος γρήγορος στο να ακούει, αργός στο να μιλάει, αργός στο να οργίζεται· επειδή, η οργή του ανθρώπου δεν κατεργάζεται τη δικαιοσύνη του Θεού. Γι' αυτό, απορρίψτε κάθε ακαθαρσία και περίσσεια ανομίας, και δέξου με πραότητα τον εμφυτευμένο λόγο, ο οποίος μπορεί να σώσει τις ψυχές σας. (NKJV) Ιάκωβος 1:19-21
HEBREW / עִברִית
לכן, אחי האהובים, כל אדם יהיה מהיר לשמוע, איטי לדבר, איטי לזעף; כי זעם האדם אינו מוביל לצדקת אלוהים. לכן הסר מכל טומאה ומבול של רשעות, וקבל בענווה את הדבר הנטוע, אשר יכול להושיע את נפשותיך. (יעקב א' 19-21)
HINDI / हिंदी
तो फिर, मेरे प्यारे भाइयों, हर आदमी सुनने में तेज़, बोलने में धीमा और गुस्सा करने में धीमा हो। क्योंकि इंसान का गुस्सा परमेश्वर की नेकी पैदा नहीं करता। इसलिए सारी गंदगी और बुराई की ज़्यादाता को छोड़ दो, और नरमी से उस वचन को अपनाओ जो तुम्हारे अंदर डाला गया है, जो तुम्हारी आत्माओं को बचा सकता है। (NKJV) याकूब 1:19-21
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਇਸ ਲਈ, ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਭਰਾਵੋ, ਹਰ ਮਨੁੱਖ ਸੁਣਨ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼, ਬੋਲਣ ਵਿੱਚ ਧੀਰਾ ਅਤੇ ਕ੍ਰੋਧ ਵਿੱਚ ਧੀਰਾ ਹੋਵੇ; 20 ਕਿਉਂਕਿ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਕ੍ਰੋਧ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਪੈਦਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਇਸ ਲਈ ਸਾਰੀ ਗੰਦਗੀ ਅਤੇ ਬੁਰਾਈ ਦੇ ਵਾਧੇ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਨਰਮਾਈ ਨਾਲ ਬੀਜੇ ਗਏ ਬਚਨ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ, ਜੋ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਜਾਨਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। (NKJV) ਯਾਕੂਬ 1:19-21
ARABIC / عربي
إذن، يا إخوتي الأحباء، ليكن كل إنسان سريعًا في السمع، بطيئًا في الكلام، بطيئًا في الغضب؛ لأن غضب الإنسان لا يُنتج بر الله. لذلك، اطرحوا عنكم كل دنس وكثرة شر، واقبلوا بوداعة الكلمة المغروسة، القادرة على أن تُخلص نفوسكم. (ترجمة الملك جيمس الجديدة) يعقوب ١: ١٩-٢١
THAI / แบบไทย
ฉะนั้น พี่น้องที่รัก จงให้ทุกคนรีบฟัง ช้าที่จะพูด และช้าที่จะโกรธ เพราะความโกรธของมนุษย์ไม่ก่อให้เกิดความชอบธรรมของพระเจ้า ฉะนั้น จงละทิ้งความสกปรกและความชั่วร้ายทั้งปวงเสีย แล้วจงรับพระวจนะที่ทรงปลูกฝังไว้ด้วยความอ่อนน้อมถ่อมตน ซึ่งสามารถช่วยวิญญาณของท่านให้รอดได้ (NKJV) ยากอบ 1:19-21
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Vậy nên, hỡi anh em yêu dấu, mỗi người hãy mau nghe, chậm nói, chậm giận; vì sự giận dữ của con người không sinh ra sự công chính của Đức Chúa Trời. Vậy nên, hãy bỏ hết mọi sự ô uế và sự gian ác tràn lan, và hãy tiếp nhận lời đã được gieo vào lòng với lòng hiền lành, là lời có thể cứu rỗi linh hồn anh em. (NKJV) Gia-cơ 1:19-21
MAORI / MAORI
Na, e oku teina aroha, kia hohoro nga tangata katoa ki te whakarongo, kia puhoi ki te korero, kia puhoi ki te riri: E kore hoki te riri o te tangata e whakaputa i te tika a te Atua. No reira, whakarerea atu nga mea poke katoa, me te kino e hua ana, me te tango marie i te kupu kua oti te whakatō, e taea nei e ia te whakaora i o koutou wairua. (NKJV) Hemi 1:19-21
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
No laila, e nā hoahānau aloha, e wikiwiki nā kānaka a pau i ka lohe, e lohi hoʻi i ka ʻōlelo, a e lohi hoʻi i ka huhū; no ka mea, ʻaʻole ka huhū o ke kanaka e hoʻokō i ka pono o ke Akua. No laila, e waiho aku i nā mea haumia a pau a me ka nui o ka hewa, a e ʻae me ke akahai i ka ʻōlelo i kanu ʻia, ka mea hiki ke hoʻōla i ko ʻoukou mau ʻuhane. (NKJV) Iakobo 1:19-21
SWAHILI / KISWAHILI
Basi, ndugu zangu wapendwa, kila mtu na awe mwepesi wa kusikia, si mwepesi wa kusema, si mwepesi wa hasira; kwa maana hasira ya mwanadamu haiitendi haki ya Mungu. Kwa hiyo, wekeni kando uchafu wote na uzidio wa ubaya, na kupokea kwa upole neno lililopandwa ndani, liwezalo kuziokoa roho zenu. (NKJV) Yakobo 1:19-21
RUSSIAN / РУССКИЙ
Итак, возлюбленные братья мои, да будут все скоры на слушание, медленны на говорение, медленны на гнев; ибо гнев человеческий не производит праведности Божией. Поэтому отложите всякую нечистоту и излишество нечестия и примите с кротостью насажденное слово, которое может спасти ваши души. (NKJV) Иакова 1:19-21
UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА
Отже, мої улюблені брати, нехай кожна людина буде швидка на слухання, повільна на слова, повільна на гнів, бо гнів людський не творить правди Божої. Тому відкиньте всяку нечистоту та надмірність неправди, і з лагідністю прийміть слово, що в вас є, що може спасти ваші душі. (NKJV) Якова 1:19-21
PERSIAN / فارسی
پس ای برادران عزیز من، هر کس باید در شنیدن تند، در گفتن آهسته و در خشم آهسته باشد. ۲۰ زیرا خشم انسان پارسایی خدا را به بار نمیآورد. پس هر پلیدی و طغیان شرارت را کنار بگذارید و با فروتنی، کلام کاشته شده را که قادر است جانهای شما را نجات دهد، بپذیرید. (ان جی وی) یعقوب ۱:۱۹-۲۱
SLOVENIAN / SLOVENŠČINA
Zato, moji ljubljeni bratje, bodi vsak človek hiter za poslušanje, počasen za govorjenje, počasen za jezo, kajti človeška jeza ne rodi Božje pravičnosti. Zato odložite vso umazanijo in preobilje hudobnosti ter s krotkostjo sprejmite vsajeno besedo, ki more rešiti vaše duše. (NKJV) Jakob 1:19-21
GERMAN / DEUTSCH
Darum, meine geliebten Brüder und Schwestern, sei jeder Mensch schnell zum Hören, langsam zum Reden, langsam zum Zorn. Denn der Zorn des Menschen bewirkt nicht die Gerechtigkeit Gottes. Legt daher alle Unreinheit und alle Bosheit ab und nehmt mit Sanftmut das eingepflanzte Wort auf, das eure Seelen retten kann. (NKJV) Jakobus 1,19-21
FRENCH / FRANÇAISE
Ainsi donc, mes frères bien-aimés, que chacun soit prompt à écouter, lent à parler, lent à la colère ; car la colère de l'homme ne produit pas la justice de Dieu. C'est pourquoi, rejetez toute souillure et tout débordement d'iniquité, et recevez avec douceur la parole implantée en vous, qui a le pouvoir de sauver vos âmes. (NKJV) Jacques 1:19-21
LATIN / LATINA
Scilicet, fratres mei dilectissimi, sit omnis homo velox ad audiendum, tardus autem ad loquendum, tardus ad iram; ira enim viri iustitiam Dei non operatur. Propter quod abicientes omnem immunditiam et abundantiam malitiae, in mansuetudine accipite insitum verbum, quod potest salvare animas vestras. (Nova Vulgata) Iacobi 1:19-21
SPANISH / ESPAÑOL
Así pues, mis amados hermanos, que todo hombre sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para la ira; porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios. Por lo tanto, desechemos toda inmundicia y abundancia de maldad, y recibamos con mansedumbre la palabra implantada, la cual puede salvar nuestras almas. (RVR1960) Santiago 1:19-21
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, James 1:19-21 #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #Persian, #فارسی #Slovenian #Slovenščina #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment