BLOGWORDS – Wednesday 25 February 2026 – DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 6:9-13
BLOGWORDS – Wednesday 25 February 2026 – DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 6:9-13
DAILY SCRIPTURE – MATTHEW
6:9-13
ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / انگلیسی / ANGLEŠČINA / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
Our Father in heaven, hallowed be Your name, Your kingdom come, Your will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our debts, as we forgive our debtors. Do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen. (NKJV) Matthew 6:9-13
IRISH / GAEILGE
Ár nAthair atá ar neamh, go naomhaítear d'ainm, go dtaga do ríocht, go ndéantar do thoil ar talamh mar a dhéantar ar neamh. Tabhair dúinn inniu ár n-arán laethúil, agus maith dúinn ár bhfiacha, mar a mhaithimidne dár bhféichiúnaithe. Ná lig sinn i gcathú, ach saor sinn ón olc. Óir is leatsa an ríocht agus an chumhacht agus an ghlóir go deo. Amen. (NKJV) Maitiú 6:9-13
WELSH/ CYMRAEG
Ein Tad yn y nefoedd, sancteiddier dy enw; deled dy deyrnas; gwneler dy ewyllys ar y ddaear fel y mae yn y nef. Dyro inni heddiw ein bara beunyddiol, a maddau inni ein dyledion, fel y maddeuwn ni i’n dyledwyr. Nac arwain ni i brofedigaeth, ond gwared ni rhag yr Un drwg. Oherwydd eiddot ti yw’r deyrnas a’r gallu a’r gogoniant am byth. Amen. (NKJV) Mathew 6:9-13
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς, αγιασθήτω το όνομά σου· ελθέτω η βασιλεία σου· γενηθήτω το θέλημά σου ως εν ουρανώ, και επί της γης· άρτον ημών τον επιούσιον δός ημίν σήμερον· και συγχώρησον ημίν τας οφειλάς ημών, καθώς και ημείς συγχωρούμεν τους οφειλέτας ημών· μη εισάγης ημάς εις πειρασμόν, αλλά λύτρωσον ημάς από του πονηρού· ότι σου εστίν η βασιλεία και η δύναμις και η δόξα εις τους αιώνας των αιώνων. Αμήν. (NKJV) Ματθαίος 6:9-13
HEBREW / עִברִית
אבינו שבשמים, יתקדש שמך, תבוא מלכותך, ייעשה רצונך כבשמים בארץ. את לחם חוקנו תן לנו היום, וסלח לנו על חובותינו, כשם שאנו סולחים לחייבינו. אל תביא אותנו לידי ניסיון, אלא הציל אותנו מהרשע. כי שלך המלכות, הכוח והתפארת לנצח נצחים. אמן. (NKJV) מתי ו':9-13
HINDI / हिंदी
हे हमारे स्वर्ग में रहने वाले पिता, तेरा नाम पवित्र माना जाए, तेरा राज्य आए, तेरी इच्छा जैसे स्वर्ग में पूरी होती है, वैसे पृथ्वी पर भी हो। आज हमें हमारी रोज़ की रोटी दे, और जैसे हम अपने कर्जदारों को माफ करते हैं, वैसे ही तू भी हमारे कर्ज माफ कर। हमें लालच में न डाल, बल्कि बुराई से बचा। क्योंकि राज्य, शक्ति और महिमा सदा तेरी ही है। आमीन। (NKJV) मैथ्यू 6:9-13
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਸਾਡੇ ਪਿਤਾ, ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ, ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਪਵਿੱਤਰ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ, ਤੇਰਾ ਰਾਜ ਆਵੇ, ਤੇਰੀ ਮਰਜ਼ੀ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਵੀ ਪੂਰੀ ਹੋਵੇ ਜਿਵੇਂ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਅੱਜ ਸਾਨੂੰ ਸਾਡੀ ਰੋਜ਼ ਦੀ ਰੋਟੀ ਦੇ, ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਕਰਜ਼ੇ ਮਾਫ਼ ਕਰ, ਜਿਵੇਂ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕਰਜ਼ਦਾਰਾਂ ਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ। ਸਾਨੂੰ ਪਰਤਾਵੇ ਵਿੱਚ ਨਾ ਪਾ, ਸਗੋਂ ਦੁਸ਼ਟ ਤੋਂ ਬਚਾ। ਕਿਉਂਕਿ ਰਾਜ, ਸ਼ਕਤੀ ਅਤੇ ਮਹਿਮਾ ਸਦਾ ਲਈ ਤੇਰੀ ਹੈ। ਆਮੀਨ। (NKJV) ਮੱਤੀ 6:9-13
ARABIC / عربي
أبانا الذي في السماوات، ليتقدس اسمك، ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الأرض. أعطنا خبزنا كفاف يومنا، واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن للمذنبين إلينا. ولا تدخلنا في تجربة، لكن نجنا من الشرير. لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين. (متى 6: 9-13، ترجمة الملك جيمس الجديدة)
THAI / แบบไทย
ข้าแต่พระบิดาของข้าพเจ้าทั้งหลาย ผู้ทรงสถิตในสวรรค์ ขอให้พระนามของพระองค์เป็นที่เคารพสักการะ ขอให้ราชอาณาจักรของพระองค์มาถึง ขอให้พระประสงค์ของพระองค์สำเร็จในโลกเช่นเดียวกับในสวรรค์ ขอประทานอาหารประจำวันแก่ข้าพเจ้าทั้งหลายในวันนี้ และขอทรงยกโทษบาปของข้าพเจ้าทั้งหลาย เหมือนที่ข้าพเจ้าทั้งหลายยกโทษให้แก่ผู้ที่ทำผิดต่อข้าพเจ้าทั้งหลาย ขออย่าทรงนำข้าพเจ้าทั้งหลายไปสู่การทดลอง แต่ขอทรงช่วยข้าพเจ้าทั้งหลายให้พ้นจากความชั่วร้าย เพราะว่าราชอาณาจักร อำนาจ และพระสิริเป็นของพระองค์ตลอดไป อาเมน (NKJV) มัทธิว 6:9-13
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Lạy Cha chúng con ở trên trời, danh Cha được thánh hóa, nước Cha được đến, ý Cha được thực hiện dưới đất cũng như trên trời. Xin Cha cho chúng con hôm nay bánh ăn hằng ngày, và tha thứ cho chúng con những lỗi lầm, như chúng con tha thứ cho những người mắc nợ chúng con. Xin Cha đừng để chúng con sa vào cám dỗ, nhưng cứu chúng con khỏi kẻ ác. Vì nước Cha, quyền năng và vinh quang thuộc về Cha đời đời. Amen. (NKJV) Ma-thi-ơ 6:9-13
MAORI / MAORI
E tō mātou Matua i te rangi, kia tapu tōu ingoa. Kia tae mai tōu rangatiratanga. Kia meatia tāu e pai ai ki te whenua, kia rite ki tō te rangi. Homai ki a mātou i tēnei rā he taro mā mātou mō tēnei rā. Murua ō mātou hara, me mātou hoki e muru nei i ō te hunga e hara ana ki a mātou. Kaua mātou e kawea ki te whakamātautau, engari whakaorangia mātou i te kino. Nāu hoki te rangatiratanga, te kaha, me te korōria, ake ake. Āmene. (NKJV) Matiu 6:9-13
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
E ko mākou Makua i ka lani, e hoʻāno ʻia kou inoa, e hiki mai kou aupuni, e mālama ʻia kou makemake ma ka honua e like me ia ma ka lani. E hāʻawi mai iā mākou i kēia lā i kā mākou ʻai o kēlā me kēia lā, a e kala mai iā mākou i kā mākou mau aie, e like me mākou e kala aku nei i ka poʻe ʻaiʻē iā mākou. Mai alakaʻi iā mākou i ka hoʻowalewale ʻia, akā, e hoʻopakele iā mākou mai ka mea ʻino mai. No ka mea, nou ke aupuni, a me ka mana, a me ka hoʻonani mau loa aku. ʻĀmene. (NKJV) Mataio 6:9-13
SWAHILI / KISWAHILI
Baba yetu uliye mbinguni, jina lako litukuzwe, ufalme wako uje, mapenzi yako yatimizwe duniani kama mbinguni. Utupe leo mkate wetu wa kila siku, na utusamehe deni zetu, kama sisi tunavyowasamehe wadeni wetu. Usitutie majaribuni, lakini utuokoe na yule mwovu. Kwa kuwa ufalme ni wako, na nguvu, na utukufu, hata milele. Amina. (NKJV) Mathayo 6:9-13
RUSSIAN / РУССКИЙ
Отче наш, сущий на небесах! Святится имя Твое; да придет Царствие Твое; да будет воля Твоя на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого; ибо Твое есть Царствие и сила и слава во веки веков. Аминь. (NKJV) Матфея 6:9-13
UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА
Отче наш, що єси на небесах! Нехай святиться ім'я Твоє! Нехай прийде Царство Твоє! Нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі. Хліб наш насущний дай нам сьогодні. І прости нам провини наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим. Не введи нас у спокусу, але визволи нас від лукавого, бо Твоє є Царство, і сила, і слава навіки. Амінь. (NKJV) Матвія 6:9-13
PERSIAN / فارسی
ای پدر ما که در آسمانی، نام تو مقدس باد، پادشاهی تو بیاید، اراده تو چنانکه در آسمان است، بر زمین نیز کرده شود. نان روزانه ما را امروز به ما بده و بدهیهای ما را ببخش، چنانکه ما نیز بدهکاران خود را میبخشیم. ما را در وسوسه نینداز، بلکه از شریر رهایی ده. زیرا پادشاهی و قدرت و جلال تا ابد از آن توست. آمین. (ان جی وی) متی ۶:۹-۱۳
SLOVENIAN / SLOVENŠČINA
Oče naš, ki si v nebesih, posvečeno bodi tvoje ime! Pridi tvoje kraljestvo! Zgodi se tvoja volja kakor v nebesih, tako na zemlji. Kruh naš vsakdanji daj nam danes in odpusti nam naše dolge, kakor tudi mi odpuščamo svojim dolžnikom. Ne vpelji nas v skušnjavo, ampak reši nas hudega! Kajti tvoje je kraljestvo in moč in slava na veke. Amen. (NKJV) Matej 6:9-13
GERMAN / DEUTSCH
Unser Vater im Himmel, geheiligt werde dein Name. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen. (NKJV) Matthäus 6,9-13
FRENCH / FRANÇAISE
Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal. Car c'est à toi qu'appartiennent le règne, la puissance et la gloire, pour les siècles des siècles. Amen. (NKJV) Matthieu 6:9-13
LATIN / LATINA
Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Quoniam tuum est regnum, et potestas, et gloria in saecula. Amen. (Nova Vulgata) Matthaeus 6:9-13
SPANISH / ESPAÑOL
Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. Venga tu reino. Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día, y perdónanos nuestras deudas, como también nosotros perdonamos a nuestros deudores. No nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, el poder y la gloria por los siglos. Amén. (RVR1960) Mateo 6:9-13
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Matthew 6:9-13 #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #Persian, #فارسی #Slovenian #Slovenščina #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment