BLOGWORDS – Thursday 19 February 2026 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 8:38-39

BLOGWORDS – Thursday 19 February 2026 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 8:38-39


DAILY SCRIPTURE – ROMANS 8:38-39


 

 ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / انگلیسی / ANGLEŠČINA / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

For I am persuaded that neither death nor life, nor angels nor principalities nor powers, nor things present nor things to come, nor height nor depth, nor any other created thing, shall be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord. (NKJV) Romans 8:38-39

 

IRISH / GAEILGE

Óir táim cinnte nach mbeidh bás ná beatha, ná aingil ná prionsabail ná cumhachtaí, ná rudaí atá i láthair ná rudaí atá le teacht, ná airde ná doimhneacht, ná aon rud cruthaithe eile, in ann sinn a scaradh ó ghrá Dé atá i gCríost Íosa ár dTiarna. (NKJV) Rómhánaigh 8:38-39

 

WELSH/ CYMRAEG

Oherwydd yr wyf yn sicr na all na marwolaeth na bywyd, nac angylion na thywysogaethau na galluoedd, na phethau presennol na phethau i ddod, nac uchder na dyfnder, na dim creadigaeth arall, ein gwahanu ni oddi wrth gariad Duw sydd yng Nghrist Iesu ein Harglwydd. (BCN) Rhufeiniaid 8:38-39

 

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Διότι είμαι πεπεισμένος ότι ούτε θάνατος ούτε ζωή ούτε άγγελοι ούτε αρχές ούτε δυνάμεις ούτε παρόντα ούτε μέλλοντα ούτε ύψος ούτε βάθος ούτε κανένα άλλο δημιούργημα δεν θα μπορέσει να μας χωρίσει από την αγάπη του Θεού που είναι εν Χριστώ Ιησού, τον Κύριό μας. (NKJV) Ρωμαίους 8:38-39

 

HEBREW / עִברִית

כי אני משוכנע כי לא מוות ולא חיים, לא מלאכים ולא שררות ולא כוחות, לא הווה ולא העתיד, לא גובה ולא עומק, ולא כל בריאה אחרת, לא יוכלו להפריד אותנו מאהבת אלוהים אשר במשיח ישוע אדוננו. (רומים ח' 38-39)

 

HINDI / हिंदी

क्योंकि मुझे यकीन है कि न मौत, न ज़िंदगी, न फ़रिश्ते, न हुकूमतें, न ताकतें, न अभी की चीज़ें, न आने वाली चीज़ें, न ऊँचाई, न गहराई, न कोई और बनाई हुई चीज़, हमें परमेश्वर के उस प्यार से अलग कर पाएगी जो हमारे प्रभु मसीह यीशु में है। (NKJV) रोमियों 8:38-39

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਕਿ ਨਾ ਮੌਤ, ਨਾ ਜੀਵਨ, ਨਾ ਦੂਤ, ਨਾ ਹਕੂਮਤਾਂ, ਨਾ ਸ਼ਕਤੀਆਂ, ਨਾ ਵਰਤਮਾਨ, ਨਾ ਆਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ, ਨਾ ਉਚਾਈ, ਨਾ ਡੂੰਘਾਈ, ਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਸਾਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪਿਆਰ ਤੋਂ ਜੋ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਵੱਖ ਕਰ ਸਕੇਗੀ। (NKJV) ਰੋਮੀਆਂ 8:38-39

 

ARABIC / عربي

لأني متيقن أنه لا موت ولا حياة، ولا ملائكة ولا رؤساء ولا قوات، ولا أمور حاضرة ولا أمور مستقبلة، ولا علو ولا عمق، ولا أي خليقة أخرى، تقدر أن تفصلنا عن محبة الله التي في المسيح يسوع ربنا. (الترجمة العربية المشتركة) رومية ٨: ٣٨-٣٩

 

THAI / แบบไทย

เพราะข้าพเจ้าเชื่อมั่นว่า ไม่ว่าความตายหรือชีวิต ไม่ว่าทูตสวรรค์หรือผู้มีอำนาจ ไม่ว่าสิ่งที่มีอยู่หรือสิ่งที่จะมา ไม่ว่าความสูงหรือความลึก หรือสิ่งทรงสร้างอื่นใด ก็ไม่อาจแยกเราออกจากความรักของพระเจ้าซึ่งอยู่ในพระเยซูคริสต์พระเจ้าของเราได้ (ฉบับแปลโดยสังเขป) โรม 8:38-39

 

VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT

Vì tôi tin chắc rằng, dù là sự chết hay sự sống, dù là thiên sứ hay quyền lực hay thế lực, dù là những điều hiện tại hay những điều tương lai, dù là chiều cao hay chiều sâu, hay bất cứ tạo vật nào khác, cũng không thể phân cách chúng ta khỏi tình yêu của Đức Chúa Trời, là tình yêu ở trong Chúa Giê-su Christ, Chúa chúng ta. (NKJV) Rô-ma 8:38-39

 

MAORI / MAORI

E u ana hoki toku whakaaro, e kore te mate, te ora ranei, e kore nga anahera, nga rangatiratanga ranei, e kore nga mea onaianei, e kore nga mea e puta mai a mua, e kore nga mea mana, e kore te tiketike, e kore te hohonu, e kore tetahi atu mea hanga, e kaha ki te momotu i a tatou i te aroha o te Atua, i roto nei i a Karaiti Ihu, i to tatou Ariki. (NKJV) Roma 8:38-39

 

HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI

No ka mea, ua maopopo iaʻu, ʻaʻole e hiki i ka make a me ke ola, ʻaʻole i nā ʻānela a me nā aliʻi a me nā mana, ʻaʻole i nā mea o kēia wā a me nā mea e hiki mai ana, ʻaʻole i ke kiʻekiʻe a me ka hohonu, ʻaʻole hoʻi i kekahi mea ʻē aʻe i hana ʻia, ke hoʻokaʻawale iā kākou mai ke aloha o ke Akua mai, aia ma loko o Kristo Iesū ko kākou Haku. (NKJV) Roma 8:38-39

 

SWAHILI / KISWAHILI

Kwa maana nimekwisha kujua hakika ya kwamba wala mauti, wala uzima, wala malaika, wala enzi, wala mamlaka, wala yaliyopo, wala yatakayokuwapo, wala yaliyo juu, wala yaliyo chini, wala kiumbe kingine cho chote hakitaweza kututenga na upendo wa Mungu ulio katika Kristo Yesu Bwana wetu. (NKJV) Warumi 8:38-39

 

RUSSIAN / РУССКИЙ

Ибо я убежден, что ни смерть, ни жизнь, ни ангелы, ни начальства, ни силы, ни настоящее, ни будущее, ни высота, ни глубина, ни что-либо другое сотворенное не сможет отлучить нас от любви Божией, которая во Христе Иисусе, Господе нашем. (NKJV) Римлянам 8:38-39

 

UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА

Бо я переконаний, що ні смерть, ні життя, ні ангели, ні влади, ні теперішнє, ні майбутнє, ні висота, ні глибина, ані інше яке створіння не зможе відлучити нас від любові Божої, яка в Христі Ісусі, Господі нашому. (NKJV) Римлян 8:38-39

 

PERSIAN / فارسی

زیرا من یقین دارم که نه مرگ و نه زندگی، نه فرشتگان و نه رؤسا و نه قدرت‌ها، نه چیزهای حال و نه چیزهای آینده، نه بلندی و نه پستی، و نه هیچ مخلوق دیگری قادر نخواهد بود ما را از عشق خدا که در خداوند ما مسیح عیسی است، جدا کند. (NKJV) رومیان ۸:۳۸-۳۹

 

SLOVENIAN / SLOVENŠČINA

Prepričan sem namreč, da nas ne smrt ne življenje, ne angeli ne poglavarstva ne oblasti, ne sedanjost ne prihodnost, ne višina ne globina, ne kakršna koli druga stvar ne bo mogla ločiti od Božje ljubezni v Kristusu Jezusu, našem Gospodu. (NKJV) Rimljanom 8:38–39

 

GERMAN / DEUTSCH

Denn ich bin gewiss, dass weder Tod noch Leben, weder Engel noch Fürstentümer noch Gewalten, weder Gegenwärtiges noch Zukünftiges, weder Höhe noch Tiefe noch irgendein anderes Geschöpf uns von der Liebe Gottes trennen kann, die in Christus Jesus, unserem Herrn, ist. (NKJV) Römer 8,38-39

 

FRENCH / FRANÇAISE

Car j’ai l’assurance que ni la mort ni la vie, ni les anges ni les principautés ni les puissances, ni les choses présentes ni les choses à venir, ni la hauteur ni la profondeur, ni aucune autre créature ne pourra nous séparer de l’amour de Dieu manifesté en Jésus-Christ notre Seigneur. (NKJV) Romains 8:38-39

 

LATIN / LATINA

Certus sum enim quia neque mors neque vita, neque angeli neque principatus neque potestates, neque praesentia neque futura, neque altitudo neque profundum, neque ulla alia creatura poterit nos separare a caritate Dei, quae est in Christo Iesu Domino nostro. (Nova Vulgata) Romani 8:38-39

 

SPANISH / ESPAÑOL

Porque estoy seguro de que ni la muerte, ni la vida, ni ángeles, ni principados, ni potestades, ni lo presente, ni lo por venir, ni lo alto, ni lo profundo, ni ninguna otra cosa creada nos podrá separar del amor de Dios, que es en Cristo Jesús Señor nuestro. (RVR1960) Romanos 8:38-39

 

 

* All versions are translated from NKJV via Google Translate.

 

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Romans 8:38-39 #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย  #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #Persian, #فارسی #Slovenian #Slovenščina #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

 

 

Comments

Popular posts from this blog

BLOGWORDS – Tuesday 24 June 2025 – TUESDAY REVIEWS-DAY – BOOK REVIEW – ECHOES OF DARKNESS by DARLENE L. TURNER

BLOGWORDS – Thursday 29 May 2025 – CHAT THURSDAY – HEATHER DAY GILBERT

BLOGWORDS – Thursday 31 July 2025 – CHAT THURSDAY – MELISSA HENDERSON