BLOGWORDS – Sunday 18 January 2026 – DAILY SCRIPTURE – JEREMIAH 29:11-13
BLOGWORDS – Sunday 18 January 2026 – DAILY SCRIPTURE – JEREMIAH 29:11-13
DAILY SCRIPTURE – JEREMIAH
29:11-13
ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / انگلیسی / ANGLEŠČINA / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
For I know the thoughts that I think toward you, says the Lord, thoughts of peace and not of evil, to give you a future and a hope. Then you will call upon Me and go and pray to Me, and I will listen to you. And you will seek Me and find Me, when you search for Me with all your heart. (NKJV) Jeremiah 29:11-13
IRISH / GAEILGE
Óir is eol dom na smaointe atá agam i do leith, a deir an Tiarna, smaointe síochána agus ní olc, chun todhchaí agus dóchas a thabhairt daoibh. Ansin glaofaidh sibh orm agus rachaidh sibh agus guífidh sibh chugam, agus éistfidh mé libh. Agus lorgóidh sibh mé agus gheobhaidh sibh mé, nuair a chuardóidh sibh mé le bhur gcroí go léir. (NKJV) Irimia 29:11-13
WELSH/ CYMRAEG
Oherwydd myfi a wn y meddyliau yr wyf yn eu meddwl tuag atoch, medd yr Arglwydd, meddyliau heddwch, ac nid drwg, i roi i chwi ddyfodol a gobaith. Yna y galwch arnaf, ac ewch ac y gweddïwch arnaf, a byddaf yn gwrando arnoch. A chwiliwch amdanaf, ac y cewch fi, pan chwiliwch amdanaf â'ch holl galon. (BCND) Jeremeia 29:11-13
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Διότι γνωρίζω τις σκέψεις που κάνω για εσάς, λέει ο Κύριος, σκέψεις ειρήνης και όχι κακού, για να σας δώσω μέλλον και ελπίδα. Τότε θα με επικαλεστείτε και θα πάτε και θα προσευχηθείτε σε μένα, και θα σας ακούσω. Και θα με αναζητήσετε και θα με βρείτε, όταν με αναζητήσετε με όλη σας την καρδιά. (NKJV) Ιερεμίας 29:11-13
HEBREW / עִברִית
כי אני ידעתי את מחשבותי אשר אני חושב עליכם נאם ה' מחשבות שלום ולא רעה לתת לכם עתיד ותקוה וקראתם אליי ולכתם והתפללתם אליי ואשמע אתכם ובקשתם אותי ומצאתם אותי כי דרשתי אתי בכל לבבכם. ירמיהו כט:11-13
HINDI / हिंदी
क्योंकि यहोवा कहता है, मैं तुम्हारे बारे में जो सोचता हूँ, वह मैं जानता हूँ, वह शांति की सोच है, बुराई की नहीं, ताकि मैं तुम्हें भविष्य और आशा दे सकूँ। तब तुम मुझे पुकारोगे और मेरे पास आकर प्रार्थना करोगे, और मैं तुम्हारी सुनूँगा। और जब तुम पूरे मन से मुझे खोजोगे, तो तुम मुझे पाओगे। (NKJV) यिर्मयाह 29:11-13
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਬਾਰੇ ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ, ਯਹੋਵਾਹ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੇ ਵਿਚਾਰ, ਬੁਰਾਈ ਦੇ ਨਹੀਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਅਤੇ ਉਮੀਦ ਦੇਣ ਲਈ। ਤਦ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਪੁਕਾਰੋਗੇ ਅਤੇ ਜਾ ਕੇ ਮੇਰੇ ਅੱਗੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੋਗੇ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਣਾਂਗਾ। ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਭਾਲੋਗੇ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਪਾਓਗੇ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪੂਰੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਭਾਲੋਗੇ। (NKJV) ਯਿਰਮਿਯਾਹ 29:11-13
ARABIC / عربي
لأني أعرف الأفكار التي أفكر بها نحوكم، يقول الرب، أفكار سلام لا شر، لأمنحكم مستقبلاً ورجاءً. حينئذٍ تدعونني وتذهبون وتصلّون إليّ، فأستجيب لكم. وتطلبونني فتجدونني، عندما تطلبونني بكل قلوبكم. (إرميا ٢٩: ١١-١٣)
THAI / แบบไทย
เพราะเรารู้ถึงแผนการที่เรามีต่อพวกเจ้า พระยาห์เวห์ตรัสว่า เป็นแผนการแห่งสันติสุข ไม่ใช่แผนการแห่งความชั่วร้าย เพื่อให้พวกเจ้ามีอนาคตและความหวัง แล้วพวกเจ้าจะเรียกหาเราและไปอธิษฐานต่อเรา และเราจะฟังพวกเจ้า และพวกเจ้าจะแสวงหาเราและพบเรา เมื่อพวกเจ้าแสวงหาเราด้วยสุดใจของพวกเจ้า (NKJV) เยเรมีย์ 29:11-13
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Vì Ta biết những ý định Ta dành cho các ngươi, phán bởi Đức Giê-hô-va, đó là những ý định bình an chứ không phải tai họa, để ban cho các ngươi một tương lai và một niềm hy vọng. Bấy giờ các ngươi sẽ kêu cầu Ta, đến cầu nguyện với Ta, và Ta sẽ lắng nghe các ngươi. Các ngươi sẽ tìm kiếm Ta và tìm thấy Ta, khi các ngươi tìm kiếm Ta hết lòng. (NKJV) Giê-rê-mi 29:11-13
MAORI / MAORI
E mōhio ana hoki ahau ki ngā whakaaro e whakaaro nei ahau ki a koutou, e ai tā Ihowā, he whakaaro mō te rongo mau, ehara i te kino, kia hoatu ai he tumanako ki a koutou i te mutunga, i te mutunga. Ka karanga koutou ki ahau, ka haere, ka inoi ki ahau, a ka whakarongo ahau ki a koutou. Ka rapua ahau e koutou, a ka kitea ahau, ina whakapaua ō koutou ngākau ki te rapu i ahau. (NKJV) Heremaia 29:11-13
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
No ka mea, ua ʻike au i nā manaʻo aʻu e noʻonoʻo nei iā ʻoukou, wahi a Iēhova, nā manaʻo no ka maluhia, ʻaʻole no ka hewa, e hāʻawi iā ʻoukou i ka wā e hiki mai ana a me ka manaʻolana. A laila e kāhea mai ʻoukou iaʻu, a e hele mai, a e pule mai iaʻu, a e hoʻolohe aku au iā ʻoukou. A e ʻimi mai ʻoukou iaʻu, a e loaʻa iaʻu, ke ʻimi mai ʻoukou iaʻu me ko ʻoukou naʻau a pau. (NKJV) Ieremia 29:11-13
SWAHILI / KISWAHILI
Maana nayajua mawazo ninayowawazia ninyi, asema Bwana, mawazo ya amani wala si ya mabaya, kuwapa ninyi wakati ujao na tumaini. Ndipo mtakaponiita, na kwenda na kuniomba, nami nitawasikiliza; nanyi mtanitafuta na kuniona, mtakaponitafuta kwa moyo wenu wote. (NKJV) Yeremia 29:11-13
RUSSIAN / РУССКИЙ
Ибо Я знаю намерения, которые имею о вас, говорит Господь, намерения во благо, а не во зло, чтобы дать вам будущее и надежду. Тогда вы воззовете ко Мне, и пойдете, и помолитесь Мне, и Я услышу вас. И вы будете искать Меня и найдете Меня, когда будете искать Меня всем сердцем вашим. (NKJV) Иеремия 29:11-13
UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА
Бо Я знаю ті думки, що думаю про вас, – говорить Господь, – думки миру, а не лихого, щоб дати вам майбутнє та надію. Тоді ви покличете Мене, і підете, і будете молитися Мені, і Я почую вас. І будете шукати Мене, і знайдете Мене, коли будете шукати Мене всім своїм серцем. (NKJV) Єремія 29:11-13
PERSIAN / فارسی
زیرا خداوند میگوید: «من فکرهایی را که برای شما دارم میدانم، فکرهایی که صلحآمیزند و نه شریرانه، تا به شما آیندهای و امیدی بدهم. آنگاه مرا خواهید خواند و خواهید رفت و به درگاه من دعا خواهید کرد و من به شما گوش خواهم داد. و مرا خواهید جست و مرا خواهید یافت، هنگامی که با تمام قلب خود مرا جستجو کنید.» (ارمیا ۲۹:۱۱-۱۳)
SLOVENIAN / SLOVENŠČINA
Kajti jaz vem, kaj mislim z vami, govori GOSPOD, misli miru in ne hudega, da vam dam prihodnost in upanje. Tedaj me boste klicali in šli ter molili k meni, in jaz vas bom uslišal. Iskali me boste in me našli, ko me boste iskali z vsem svojim srcem. (NKJV) Jeremija 29:11-13
GERMAN / DEUTSCH
Denn ich kenne die Gedanken, die ich über euch habe, spricht der Herr, Gedanken des Friedens und nicht des Unheils, um euch eine Zukunft und Hoffnung zu geben. Dann werdet ihr mich anrufen und zu mir beten, und ich werde euch erhören. Und ihr werdet mich suchen und finden, wenn ihr mich von ganzem Herzen sucht. (NKJV) Jeremia 29,11-13
FRENCH / FRANÇAISE
Car je connais les projets que j'ai formés pour vous, dit l'Éternel, projets de paix et non de malheur, afin de vous donner un avenir et une espérance. Alors vous m'invoquerez, vous irez prier et je vous exaucerai. Vous me chercherez et vous me trouverez, si vous me cherchez de tout votre cœur. (NKJV) Jérémie 29:11-13
LATIN / LATINA
Ego enim scio cogitationes quas ego cogito de vobis, ait Dominus, cogitationes pacis et non afflictionis, ut dem vobis futurum et spem. Tunc invocabitis me, et ibitis, et orabitis me, et ego exaudiam vos. Quaerite me, et invenietis me, cum quaesieritis me toto corde vestro. (Nova Vulgata) Ieremias 29:11-13
SPANISH / ESPAÑOL
Porque yo sé los planes que tengo para ustedes —declara el Señor—, planes de bienestar y no de calamidad, para darles un futuro y una esperanza. Entonces me invocarán, vendrán y orarán a mí, y yo los escucharé. Me buscarán y me encontrarán cuando me busquen de todo corazón. (NKJV) Jeremías 29:11-13
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Jeremiah 29:11-13 #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #Persian, #فارسی #Slovenian #Slovenščina #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment