BLOGWORDS – Saturday 3 January 2026 – DAILY SCRIPTURE – ACTS 2:17 & 21
BLOGWORDS – Saturday 3 January 2026 – DAILY SCRIPTURE – ACTS 2:17 & 21
DAILY SCRIPTURE – ACTS
2:17 & 21
ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / ANGLEŠČINA / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
And it shall come to pass in the last days, says God, that I will pour out of My Spirit on all flesh. Your sons and your daughters shall prophesy, your young men shall see visions, your old men shall dream dreams. And it shall come to pass that whoever calls on the name of the Lord shall be saved. (NKJV) Acts 2:17 & 21
IRISH / GAEILGE
Agus tarlóidh sé sna laethanta deireanacha, a deir Dia, go ndoirtfidh mé mo Spiorad ar gach feoil. Déanfaidh bhur mic agus bhur n-iníonacha fáidheoireacht, feicfidh bhur bhfear óg fís, beidh aislingí ag bhur seanfhir. Agus tarlóidh sé go sábhálfar gach duine a ghlaonn ar ainm an Tiarna. (NKJV) Gníomhartha 2:17 & 21
WELSH/ CYMRAEG
A bydd yn y dyddiau diwethaf, medd Duw, y byddaf yn tywallt fy Ysbryd ar bob cnawd. Bydd eich meibion a'ch merched yn proffwydo, bydd eich gwŷr ieuainc yn gweld gweledigaethau, bydd eich henuriaid yn breuddwydio breuddwydion. A bydd yn digwydd y bydd pwy bynnag a alwo ar enw'r Arglwydd yn cael ei achub. (NKJV) Actau 2:17 a 21
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Και στις έσχατες ημέρες, λέει ο Θεός, θα εκχύσω από το Πνεύμα μου σε κάθε σάρκα. Οι γιοι σας και οι θυγατέρες σας θα προφητεύσουν, οι νέοι σας θα δουν οράματα, οι πρεσβύτεροι σας θα ονειρευτούν όνειρα. Και όποιος επικαλεστεί το όνομα του Κυρίου θα σωθεί. (NKJV) Πράξεις 2:17 & 21
HEBREW / עִברִית
והיה באחרית הימים, נאם אלוהים, אשפוך מרוחי על כל בשר. בניכם ובנותיכם יתנבאו, בחוריכם יראו חזיונות, זקניכם יחלמו חלומות. והיה כל הקורא בשם ה' יושע. (מעשי השליחים ב' 17 ו-21)
HINDI / हिंदी
और ऐसा होगा कि आखिरी दिनों में, परमेश्वर कहता है, मैं अपनी आत्मा सब इंसानों पर उंडेलूंगा। तुम्हारे बेटे और तुम्हारी बेटियाँ भविष्यवाणी करेंगी, तुम्हारे जवान लोग दर्शन देखेंगे, और तुम्हारे बूढ़े लोग सपने देखेंगे। और ऐसा होगा कि जो कोई प्रभु का नाम लेगा, वह बचाया जाएगा। (NKJV) प्रेरितों के काम 2:17 और 21
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਅਤੇ ਇਹ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਅੰਤ ਦੇ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਤਮਾ ਵਿੱਚੋਂ ਸਾਰੇ ਸਰੀਰਾਂ ਉੱਤੇ ਵਹਾ ਦਿਆਂਗਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਧੀਆਂ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰਨਗੇ, ਤੁਹਾਡੇ ਜਵਾਨ ਦਰਸ਼ਣ ਵੇਖਣਗੇ, ਤੁਹਾਡੇ ਬਜ਼ੁਰਗ ਸੁਪਨੇ ਵੇਖਣਗੇ। ਅਤੇ ਇਹ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਜੋ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਲਵੇਗਾ ਉਹ ਬਚਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। (NKJV) ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 2:17 ਅਤੇ 21
ARABIC / عربي
وسيحدث في الأيام الأخيرة، يقول الله، أنني سأفيض من روحي على كل البشر. سيتنبأ أبناؤكم وبناتكم، وسيرى شبابكم رؤى، وسيحلم شيوخكم أحلامًا. وسيحدث أن كل من يدعو باسم الرب يخلص. (أعمال الرسل ٢: ١٧ و٢١)
THAI / แบบไทย
และในวันสุดท้ายนั้น พระเจ้าตรัสว่า เราจะเทพระวิญญาณของเราลงมาเหนือมนุษย์ทุกคน บุตรชายและบุตรสาวของเจ้าจะพยากรณ์ คนหนุ่มของเจ้าจะเห็นนิมิต และคนแก่ของเจ้าจะฝัน และจะเป็นเช่นนั้นคือ ผู้ใดที่เรียกออกพระนามของพระเจ้า ผู้นั้นจะได้รับความรอด (NKJV) กิจการ 2:17 และ 21
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Và sẽ xảy ra trong những ngày cuối cùng, Đức Chúa Trời phán, Ta sẽ đổ Thần Linh của Ta xuống trên mọi loài xác thịt. Con trai và con gái các ngươi sẽ nói tiên tri, thanh niên các ngươi sẽ thấy khải tượng, người già các ngươi sẽ nằm mơ. Và sẽ xảy ra rằng, bất cứ ai kêu cầu danh Chúa đều sẽ được cứu rỗi. (NKJV) Công vụ 2:17 & 21
MAORI / MAORI
A tenei ake, i nga ra whakamutunga, e ai ta te Atua, ka ringihia e ahau toku Wairua ki nga kikokiko katoa; ka poropiti a koutou tama, a koutou tamahine, ka kite hoki a koutou taitamariki i nga kitenga, ka moemoea hoki o koutou kaumatua: a tenei ake, ko te tangata e karanga ana ki te ingoa o te Ariki, ka ora ia. (NKJV) Nga Mahi 2:17 me 21
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
A i nā lā hope loa, wahi a ke Akua, e ninini aku au i koʻu ʻUhane ma luna o nā kānaka a pau. A e wānana kā ʻoukou mau keiki kāne a me kā ʻoukou mau kaikamahine, A e ʻike ko ʻoukou poʻe ʻōpio i nā hihiʻo, A e moeʻuhane ko ʻoukou poʻe ʻelemakule i nā moeʻuhane. A e hiki mai ana, ʻo ka mea e kāhea aku i ka inoa o Iēhova, e ola ia. (NKJV) ʻOihana 2:17 & 21
SWAHILI / KISWAHILI
Itakuwa katika siku za mwisho, asema Mungu, nitawamiminia Roho yangu wote wenye mwili. Wana wenu na binti zenu watatabiri, vijana wenu wataona maono, wazee wenu wataota ndoto; na itakuwa kila atakayeliitia jina la Bwana ataokolewa. (NKJV) Matendo 2:17 & 21
RUSSIAN / РУССКИЙ
И будет в последние дни, говорит Бог, излию от Духа Моего на всякую плоть; и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши, и юноши ваши будут видеть видения, и старцы ваши будут видеть сны. И будет, что всякий, кто призовет имя Господне, спасется. (NKJV) Деяния 2:17 и 21
UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА
І станеться останніми днями, – говорить Бог, – що виллю від Духа Мого на всяке тіло. Сини ваші та дочки ваші будуть пророкувати, юнаки ваші будуть бачити видіння, а старці ваші будуть снити. І станеться, кожен, хто покличе Ім’я Господнє, буде спасенний. (NKJV) Дії 2:17 та 21
SLOVENIAN / SLOVENŠČINA
In zgodilo se bo v poslednjih dneh, govori Bog, da bom izlil svojega Duha na vse meso. Vaši sinovi in vaše hčere bodo prerokovali, vaši mladeniči bodo imeli prikazni, vaši starci bodo sanjali sanje. In vsak, ki bo klical Gospodovo ime, bo rešen. (NKJV) Apostolska dela 2:17 in 21
GERMAN / DEUTSCH
Und es wird geschehen in den letzten Tagen, spricht Gott, dass ich meinen Geist ausgießen werde über alles Fleisch. Eure Söhne und Töchter werden prophezeien, eure jungen Männer werden Visionen sehen, und eure alten Männer werden Träume haben. Und es wird geschehen: Jeder, der den Namen des Herrn anruft, wird gerettet werden. (NKJV_ Apostelgeschichte 2,17 & 21
FRENCH / FRANÇAISE
Et il arrivera, dans les derniers jours, dit Dieu, que je répandrai mon Esprit sur toute chair. Vos fils et vos filles prophétiseront, vos jeunes gens auront des visions, et vos vieillards auront des songes. Et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. (NKJV) Actes 2:17 et 21
LATIN / LATINA
Et erit in novissimis diebus, dicit Deus, effundam de Spiritu meo super omnem carnem. Prophetabunt filii vestri et filiae vestrae, iuvenes vestri visiones videbunt, senes vestri somnia somniabunt. Et erit omnis qui invocaverit nomen Domini, salvus erit. (Nova Vulgata) Actus Apostolorum 2:17 et 21
SPANISH / ESPAÑOL
Y sucederá en los últimos días, dice Dios, que derramaré de mi Espíritu sobre toda carne; vuestros hijos y vuestras hijas profetizarán, vuestros jóvenes verán visiones y vuestros ancianos soñarán sueños. Y sucederá que todo aquel que invoque el nombre del Señor será salvo. (NKJV) Hechos 2:17 y 21
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Acts 2:17 & 21 #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #Slovenian #Slovenščina #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment