BLOGWORDS – Monday 19 January 2026 – DAILY SCRIPTURE – JEREMIAH 17:7-8

BLOGWORDS – Monday 19 January 2026 – DAILY SCRIPTURE – JEREMIAH 17:7-8


DAILY SCRIPTURE – JEREMIAH 17:7-8


 

 ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / انگلیسی / ANGLEŠČINA / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

Blessed is the man who trusts in the Lord, and whose hope is the Lord. For he shall be like a tree planted by the waters, which spreads out its roots by the river, and will not fear when heat comes. But its leaf will be green, and will not be anxious in the year of drought, nor will cease from yielding fruit. (NKJV) Jeremiah 17:7-8

 

IRISH / GAEILGE

Is beannaithe an fear a chuireann a mhuinín san Tiarna, agus a bhfuil a dhóchas san Tiarna. Óir beidh sé cosúil le crann curtha cois uisce, a leathnaíonn amach a fhréamhacha ag an abhainn, agus nach mbeidh eagla air nuair a thagann an teas. Ach beidh a dhuilleog glas, agus ní bheidh imní air i mbliain na triomach, agus ní scoirfidh sé de thoradh a thabhairt. (NKJV) Irimia 17:7-8

 

WELSH/ CYMRAEG

Gwyn ei fyd y dyn sy’n ymddiried yn yr Arglwydd, ac y mae’r Arglwydd yn ei obaith. Oherwydd bydd fel coeden wedi’i phlannu wrth y dyfroedd, yn lledaenu ei gwreiddiau wrth yr afon, ac ni fydd yn ofni pan ddaw gwres. Ond bydd ei ddeilen yn wyrdd, ac ni fydd yn poeni ym mlwyddyn sychder, ac ni fydd yn peidio â rhoi ffrwyth. (BCN) Jeremeia 17:7-8

 

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Μακάριος ο άνθρωπος που ελπίζει στον Κύριο, και του οποίου η ελπίδα είναι ο Κύριος. Διότι θα είναι σαν δέντρο φυτεμένο κοντά στα νερά, που απλώνει τις ρίζες του κοντά στον ποταμό, και δεν θα φοβηθεί όταν έρθει η ζέστη. Αλλά το φύλλο του θα είναι πράσινο, και δεν θα ανησυχεί σε χρόνο ξηρασίας, ούτε θα παύσει να δίνει καρπό. (NKJV) Ιερεμίας 17:7-8

 

HEBREW / עִברִית

אשרי האיש אשר בטח ביהוה, ויהוה תקוותו. כי היה כעץ שתול על מים, אשר יפרוש שרשיו על נחל, ולא יירא בבוא חום. ועלו ירק, ולא ידאג בשנת בצורת, ולא יחדל לתת פרי. (NKJV) ירמיהו י"ז:7-8

 

HINDI / हिंदी

धन्य है वह आदमी जो यहोवा पर भरोसा करता है, और जिसकी आशा यहोवा है। क्योंकि वह उस पेड़ के समान होगा जो पानी के पास लगाया गया है, जिसकी जड़ें नदी के किनारे फैली हुई हैं, और जब गर्मी आएगी तो उसे डर नहीं लगेगा। लेकिन उसके पत्ते हरे रहेंगे, और सूखे के साल में उसे चिंता नहीं होगी, और वह फल देना बंद नहीं करेगा। (NKJV) यिर्मयाह 17:7-8

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਧੰਨ ਹੈ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਿਸਦੀ ਆਸ ਯਹੋਵਾਹ ਹੈ। ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਪਾਣੀ ਦੇ ਕੰਢੇ ਲਗਾਏ ਹੋਏ ਰੁੱਖ ਵਰਗਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਜੋ ਆਪਣੀਆਂ ਜੜ੍ਹਾਂ ਨਦੀ ਦੇ ਕੰਢੇ ਫੈਲਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਗਰਮੀ ਆਉਣ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਡਰਦਾ। ਪਰ ਇਸਦਾ ਪੱਤਾ ਹਰਾ ਰਹੇਗਾ, ਅਤੇ ਸੋਕੇ ਦੇ ਸਾਲ ਵਿੱਚ ਚਿੰਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਫਲ ਦੇਣ ਤੋਂ ਰੁਕੇਗਾ। (NKJV) ਯਿਰਮਿਯਾਹ 17:7-8

 

ARABIC / عربي

طوبى للرجل الذي يتوكل على الرب، والذي الرب رجاؤه. فإنه يكون كشجرة مغروسة على المياه، تبسط جذورها عند النهر، ولا تخاف عند حلول الحرّ. ويبقى ورقها أخضر، ولا يهمها سنة الجفاف، ولا تتوقف عن الإثمار. (إرميا ١٧: ٧-٨)

 

THAI / แบบไทย

ผู้ใดวางใจในพระเจ้า ผู้นั้นก็เป็นสุข เพราะความหวังของเขาอยู่ที่พระเจ้า เขาจะเป็นเหมือนต้นไม้ที่ปลูกไว้ริมน้ำ ซึ่งแผ่รากออกไปริมแม่น้ำ และจะไม่กลัวเมื่อความร้อนมาถึง แต่ใบของมันจะเขียวสดอยู่เสมอ และจะไม่วิตกกังวลในปีที่แห้งแล้ง และจะไม่หยุดออกผล (NKJV) เยเรมีย์ 17:7-8

 

VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT

Phước thay người nào tin cậy Đức Giê-hô-va, và lấy Đức Giê-hô-va làm niềm hy vọng của mình. Vì người ấy sẽ giống như cây trồng bên bờ nước, rễ đâm sâu xuống dòng sông; khi nắng nóng đến, cây ấy không sợ hãi, lá vẫn xanh tươi, và trong năm hạn hán, cây ấy không lo lắng, cũng không ngừng kết quả. (NKJV) Giê-rê-mi 17:7-8

 

MAORI / MAORI

Ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowā, ko Ihowā tana e tumanako ai. Ka rite hoki ia ki te rākau i whakatōkia ki te taha o ngā wai, e toro ana ōna pakiaka ki te taha o te awa, ā, e kore e wehi i te pā mai o te werawera. Engari ka matomato tonu tōna rau, e kore e manukanuka i te tau maroke, e kore hoki e mutu te whai hua. (NKJV) Heremaia 17:7-8

 

HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI

Pōmaikaʻi ke kanaka i hilinaʻi iā Iēhova, a ʻo kona manaʻolana ʻo Iēhova. No ka mea, e like ia me ka lāʻau i kanu ʻia ma nā wai, ka mea e hohola ana i kona aʻa ma ka muliwai, ʻaʻole hoʻi e makaʻu i ka hiki ʻana mai o ka wela. Akā, e ʻōmaʻomaʻo kona lau, ʻaʻole hoʻi e hopohopo i ka makahiki maloʻo, ʻaʻole hoʻi e pau ka hua ʻana mai. (NKJV) Ieremia 17:7-8

 

SWAHILI / KISWAHILI

Heri mtu yule anayemtegemea Bwana, na ambaye tumaini lake ni Bwana. Kwa maana atakuwa kama mti uliopandwa kando ya maji, unaoeneza mizizi yake kando ya mto, wala hautaogopa wakati wa joto utakapokuja. Lakini jani lake litakuwa bichi, wala halitahangaika mwaka wa ukame, wala halitaacha kuzaa matunda. (NKJV) Yeremia 17:7-8

 

RUSSIAN / РУССКИЙ

Благословен человек, который уповает на Господа, и чья надежда — Господь. Ибо он будет как дерево, посаженное у вод, которое пускает корни свои к потоку и не боится, когда приходит зной; листья его остаются зелеными, и оно не тревожится в год засухи и не перестает приносить плоды. (NKJV) Иеремия 17:7-8

 

UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА

Блаженна людина, що надію кладе на Господа, і Господь її надія. Бо вона буде, як дерево, посаджене над водою, що коріння своє пускає над річкою, і не боїться спеки. Але листя її буде зеленим, і не буде тривожитися в рік посухи, і не перестане плодоносити. (NKJV) Єремія 17:7-8

 

PERSIAN / فارسی

خوشا به حال کسی که به خداوند توکل دارد و امیدش خداوند است. زیرا او مانند درختی خواهد بود که در کنار آب کاشته شده و ریشه‌های خود را در کنار رودخانه پهن می‌کند و وقتی گرما فرا می‌رسد، نخواهد ترسید. بلکه برگ‌هایش سبز خواهد ماند و در خشکسالی نگران نخواهد بود و از میوه دادن باز نخواهد ماند. (ان کی جی وی) ارمیا ۱۷:۷-۸

 

SLOVENIAN / SLOVENŠČINA

Blagor človeku, ki zaupa v GOSPODA in čigar upanje je GOSPOD! Kajti kakor drevo, zasajeno ob vodi, ki razprostira svoje korenine ob reki, in se ne bo balo vročine. Njegovo listje bo zeleno in se ne bo balo v sušnem letu in ne bo nehalo roditi sadu. (NKJV) Jeremija 17:7-8

 

GERMAN / DEUTSCH

Gesegnet ist der Mann, der auf den HERRN vertraut und dessen Hoffnung der HERR ist. Denn er wird sein wie ein Baum, gepflanzt am Wasser, der seine Wurzeln am Fluss ausbreitet und sich nicht fürchtet, wenn die Hitze kommt. Seine Blätter bleiben grün, und er sorgt sich nicht im Jahr der Dürre und hört nicht auf, Frucht zu tragen. (NKJV) Jeremia 17,7-8

 

FRENCH / FRANÇAISE

Béni soit l'homme qui se confie en l'Éternel et dont l'espérance est en l'Éternel ! Il sera comme un arbre planté près des eaux, qui étend ses racines vers le cours d'eau ; il ne craindra pas la chaleur, son feuillage restera vert, et il ne s'inquiétera pas en année de sécheresse, car il continuera de porter du fruit. (NKJV) Jérémie 17:7-8

 

LATIN / LATINA

Beatus vir qui confidit in Domino, et cuius spes est Dominus. Quia erit velut lignum quod plantatum est iuxta aquas, quod radices suas extendit ad flumen, et non timebit cum venerit aestus; folium autem eius erit viride, et non sollicitum erit in anno siccitatis, neque desinet facere fructum. (Nova Vulgata) Ieremias 17:7-8

 

SPANISH / ESPAÑOL

Bendito el hombre que confía en el Señor, y cuya esperanza es el Señor. Porque será como un árbol plantado junto a las aguas, que extiende sus raíces junto al río, y no temerá cuando llegue el calor. Sus hojas permanecerán verdes y no se marchitarán en el año de sequía, ni dejará de dar fruto. (NKJV) Jeremías 17:7-8

 

 

* All versions are translated from NKJV via Google Translate.

 

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Jeremiah 17:7-8  #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย  #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #Persian, #فارسی #Slovenian #Slovenščina #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

 

 

Comments

Popular posts from this blog

BLOGWORDS – Tuesday 24 June 2025 – TUESDAY REVIEWS-DAY – BOOK REVIEW – ECHOES OF DARKNESS by DARLENE L. TURNER

BLOGWORDS – Thursday 31 July 2025 – CHAT THURSDAY – MELISSA HENDERSON

BLOGWORDS – Thursday 29 May 2025 – CHAT THURSDAY – HEATHER DAY GILBERT