BLOGWORDS – Monday 12 January 2026 – DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 6:5-7

BLOGWORDS – Monday 12 January 2026 – DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 6:5-7


DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 6:5-7

 


 ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / ANGLEŠČINA / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

And when you pray, you shall not be like the hypocrites. For they love to pray standing in the synagogues and on the corners of the streets, that they may be seen by men. Assuredly, I say to you, they have their reward. But you, when you pray, go into your room, and when you have shut your door, pray to your Father who is in the secret place; and your Father who sees in secret will reward you openly. And when you pray, do not use vain repetitions as the heathen do. For they think that they will be heard for their many words. (NKJV) Matthew 6:5-7

 

IRISH / GAEILGE

Agus nuair a bhíonn tú ag guí, ná bí cosúil leis na bréagchráifigh. Óir is breá leo guí ina seasamh sna sinagóga agus ar choirnéil na sráideanna, ionas go bhfeicfidh daoine iad. Go deimhin, a deirim libh, tá a luach saothair acu. Ach tusa, nuair a bhíonn tú ag guí, téigh isteach i do sheomra, agus nuair a bheidh do dhoras dúnta agat, guí ar d’Athair atá i bhfolach; agus tabharfaidh d’Athair a fheiceann i bhfolach luach saothair duit go hoscailte. Agus nuair a bhíonn tú ag guí, ná húsáid athrá gan bhrí mar a dhéanann na págánaigh. Óir ceapann siad go n-éistfear leo as a gcuid focal iomadúla. (NKJV) Maitiú 6:5-7

 

WELSH/ CYMRAEG

A phan fyddwch yn gweddïo, peidiwch â bod fel y rhagrithwyr. Oherwydd y maent yn hoffi gweddïo yn sefyll yn y synagogau ac ar gorneli'r strydoedd, er mwyn iddynt gael eu gweld gan ddynion. Yn wir, rwy'n dweud wrthych, y maent wedi cael eu gwobr. Ond pan fyddwch yn gweddïo, dos i'ch ystafell, a phan fyddoch wedi cau'ch drws, gweddïwch ar eich Tad sydd yn y lle dirgel; a bydd eich Tad sy'n gweld yn y dirgel yn eich gwobrwyo'n agored. A phan fyddwch yn gweddïo, peidiwch ag ailadrodd geiriau ofer fel y mae'r cenhedloedd yn eu gwneud. Oherwydd y maent yn meddwl y cânt eu clywed am eu geiriau lawer. (NKJV) Mathew 6:5-7

 

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Και όταν προσεύχεστε, μην είστε σαν τους υποκριτές· επειδή, αγαπούν να προσεύχονται όρθιοι στις συναγωγές και στις γωνίες των δρόμων, για να τους βλέπουν οι άνθρωποι. Αληθώς σας λέω, αυτοί έχουν την ανταμοιβή τους. Εσύ όμως, όταν προσεύχεσαι, μπες στο δωμάτιό σου, και αφού κλείσεις την πόρτα σου, προσευχήσου στον Πατέρα σου που είναι στο κρυφό μέρος· και ο Πατέρας σου που βλέπει στο κρυφό, θα σε ανταμείψει φανερά. Και όταν προσεύχεστε, μη χρησιμοποιείτε μάταιες επαναλήψεις όπως κάνουν οι ειδωλολάτρες· επειδή, νομίζουν ότι θα εισακουστούν για την πολυλογία τους. (NKJV) Ματθαίος 6:5-7

 

HEBREW / עִברִית

וכאשר אתם מתפללים, אל תהיו כמו הצבועים. כי אוהבים הם להתפלל בעמידה בבתי הכנסת ובקרנות הרחובות, כדי שיראו אותם לבני אדם. אמן אני אומר לכם, יש להם את שכרם. אבל אתה, כשאתה מתפלל, לך לחדרך, וכאשר תסגור את דלתך, התפלל לאביך אשר בסתר; ואביך הרואה בסתר יגמול לך בגלוי. וכאשר אתה מתפלל, אל תשתמש בדיבורים שווא כגויים. כי חושבים הם שישמעו אותם על דבריהם הרבים. (NKJV) מתי ו' 5-7

 

HINDI / हिंदी

और जब तुम प्रार्थना करो, तो कपटियों की तरह मत बनो। क्योंकि उन्हें आराधनालयों में और सड़कों के कोनों पर खड़े होकर प्रार्थना करना अच्छा लगता है, ताकि लोग उन्हें देखें। मैं तुमसे सच कहता हूँ, उन्हें उनका इनाम मिल चुका है। लेकिन तुम, जब प्रार्थना करो, तो अपने कमरे में जाओ, और जब दरवाज़ा बंद कर लो, तो अपने पिता से प्रार्थना करो जो गुप्त स्थान में है; और तुम्हारा पिता जो गुप्त में देखता है, तुम्हें खुलेआम इनाम देगा। और जब तुम प्रार्थना करो, तो गैर-ईसाइयों की तरह बेकार की बातें बार-बार न दोहराओ। क्योंकि वे सोचते हैं कि उनके बहुत सारे शब्दों के कारण उनकी सुनी जाएगी। (NKJV) मत्ती 6:5-7

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕਪਟੀਆਂ ਵਰਗੇ ਨਾ ਹੋਵੋ। ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸਥਾਨਾਂ ਅਤੇ ਗਲੀਆਂ ਦੇ ਕੋਨਿਆਂ 'ਤੇ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋ ਕੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੁਆਰਾ ਵੇਖੇ ਜਾਣ। ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਚ ਦੱਸਦਾ ਹਾਂ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਫਲ ਹੈ। ਪਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੋ, ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਜਾਓ, ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਬੰਦ ਕਰ ਲਓ, ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਅੱਗੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੋ ਜੋ ਗੁਪਤ ਜਗ੍ਹਾ ਵਿੱਚ ਹੈ; ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਪਿਤਾ ਜੋ ਗੁਪਤ ਵਿੱਚ ਵੇਖਦਾ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹ ਕੇ ਫਲ ਦੇਵੇਗਾ। ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੋ, ਤਾਂ ਗ਼ੈਰ-ਯਹੂਦੀ ਲੋਕਾਂ ਵਾਂਗ ਵਿਅਰਥ ਦੁਹਰਾਓ ਨਾ। ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੁਣੀ ਜਾਵੇਗੀ। (NKJV) ਮੱਤੀ 6:5-7

 

ARABIC / عربي

وعندما تصلّون، لا تكونوا كالمنافقين، فإنهم يحبون أن يصلّوا واقفين في المجامع وفي زوايا الشوارع ليراهم الناس. الحق أقول لكم: لقد نالوا أجرهم. أما أنتم، فعندما تصلّون، فادخلوا إلى غرفتكم، وأغلقوا الباب، وصلّوا إلى أبيكم الذي في الخفاء، وأبوكم الذي يرى في الخفاء سيكافئكم علانية. وعندما تصلّون، لا تُكثروا من الكلام الباطل كما يفعل الوثنيون، فإنهم يظنون أنهم سيُستجاب لهم لكثرة كلامهم. (متى 6: 5-7)

 

THAI / แบบไทย

และเมื่อท่านอธิษฐาน อย่าทำเหมือนพวกหน้าซื่อใจคด เพราะพวกเขารักที่จะอธิษฐานยืนอยู่ในธรรมศาลาและตามมุมถนน เพื่อให้คนอื่นเห็น  เราบอกท่านทั้งหลายว่า พวกเขาได้รับรางวัลของพวกเขาแล้ว แต่เมื่อท่านอธิษฐาน จงเข้าไปในห้องส่วนตัวของท่าน และเมื่อปิดประตูแล้ว จงอธิษฐานต่อพระบิดาของท่านผู้ทรงอยู่ในที่ลับ และพระบิดาของท่านผู้ทรงเห็นในที่ลับจะประทานรางวัลแก่ท่านอย่างเปิดเผย และเมื่อท่านอธิษฐาน อย่าใช้คำพูดซ้ำซากเหมือนคนต่างชาติ เพราะพวกเขาคิดว่าพระเจ้าจะทรงฟังพวกเขาเพราะคำพูดมากมายของพวกเขา (NKJV) มัทธิว 6:5-7

 

VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT

Và khi các ngươi cầu nguyện, đừng giống như những kẻ giả hình. Vì chúng thích cầu nguyện đứng ở các hội đường và các góc phố, để người ta thấy chúng. Quả thật, ta nói với các ngươi, chúng đã nhận được phần thưởng của mình rồi. Nhưng khi các ngươi cầu nguyện, hãy vào phòng riêng, đóng cửa lại, và cầu nguyện với Cha các ngươi, Đấng ở nơi kín nhiệm; và Cha các ngươi, Đấng thấy mọi điều kín nhiệm, sẽ ban thưởng cho các ngươi cách công khai. Và khi các ngươi cầu nguyện, đừng lặp đi lặp lại những lời vô ích như người ngoại đạo thường làm. Vì họ nghĩ rằng nhờ nhiều lời nói mà lời cầu nguyện của họ sẽ được nhậm lời. (NKJV) Ma-thi-ơ 6:5-7

 

MAORI / MAORI

A, ka inoi koutou, kaua e rite ki te hunga tinihanga. E pai ana hoki ratou ki te inoi tu i roto i nga whare karakia, i nga kokonga o nga ara, kia kitea ai ratou e te tangata. He pono, ko taku e mea nei ki a koutou, kua riro mai i a ratou to ratou utu. Ko koe ia, ka inoi koe, tomo ki tou ruma, a ka kati tou tatau, inoi ki tou Matua i te wahi ngaro; a ko tou Matua e kite nei i te wahi ngaro, mana koe e utu nui. A, ka inoi koe, kaua e whakahuatia nga kupu maha, kei rite ki nga tauiwi: e mea ana hoki ratou ko a ratou kupu maha ka rangona ai ratou. (NKJV) Matiu 6:5-7

 

HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI

A i kāu pule ʻana, mai hoʻohālike ʻoe me ka poʻe hoʻokamani. No ka mea, makemake lākou e pule kū ana ma nā hale hālāwai a ma nā kihi o nā alanui, i ʻike ʻia mai ai lākou e nā kānaka. He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoe, ua loaʻa iā lākou kā lākou uku. Akā, i kāu pule ʻana, e komo ʻoe i loko o kou lumi, a i kou pani ʻana i kou puka, e pule aku i kou Makua ma kahi nalo; a ʻo kou Makua e ʻike ana i kahi nalo, e uku mai iā ʻoe ma ke akea. A i kāu pule ʻana, mai hoʻohana i nā ʻōlelo lapuwale e like me ka hana a nā lāhui kanaka ʻē. No ka mea, manaʻo lākou e hoʻolohe ʻia lākou no kā lākou ʻōlelo he nui. (NKJV) Mataio 6:5-7

 

SWAHILI / KISWAHILI

Nanyi msalipo, msiwe kama wanafiki. Kwa maana wao hupenda kusali wamesimama katika masinagogi na pembeni mwa njia, ili waonekane na watu. Amin, nawaambia, hao wamepata thawabu yao. Bali wewe usalipo, ingia chumbani mwako, na ukiisha kufunga mlango wako, umwombe Baba yako aliye sirini; na Baba yako aonaye sirini atakupa thawabu. Nanyi msalipo, msirudie maneno yasiyo na maana kama mataifa wafanyavyo. Kwa maana wao hudhani ya kuwa watasikiwa kwa maneno yao mengi. (NKJV) Mathayo 6:5-7

 

RUSSIAN / РУССКИЙ

И когда молитесь, не будьте как лицемеры, которые любят молиться, стоя в синагогах и на углах улиц, чтобы их видели люди. Истинно говорю вам: они уже получили свою награду. Ты же, когда молишься, войди в свою комнату и, затворив дверь, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что будут услышаны за многословие свое. (NKJV) Матфея 6:5-7

 

UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА

І коли молитеся, не будьте як лицеміри, бо вони люблять молитися стоячи в синагогах та на розі вулиць, щоб їх бачили люди. Поправді кажу вам: вони вже мають свою нагороду. А ти, коли молишся, увійди до своєї кімнати, зачини свої двері та помолися Отцю своєму, що в таємниці; і Отець твій, що бачить таємне, віддасть тобі явно. А коли молишся, не говори марного, як погани, бо думають, що в багатословстві своєму будуть почовані. (NKJV) Матвія 6:5-7

 

SLOVENIAN / SLOVENŠČINA

In kadar molite, ne bodite kakor hinavci. Kajti radi molijo stoje v sinagogah in na vogalih ulic, da jih ljudje vidijo. Resnično vam povem: Svojo nagrado imajo. Ti pa, kadar moliš, pojdi v svojo sobo, zapri vrata in moli k svojemu Očetu, ki je na skrivaj. In tvoj Oče, ki vidi na skrivaj, ti bo povrnil. In kadar moliš, ne govori praznih besed kakor pogani. Mislijo namreč, da bodo uslišani zaradi svojih mnogih besed. (NKJV) Matej 6:5-7

 

GERMAN / DEUTSCH

Und wenn ihr betet, sollt ihr nicht sein wie die Heuchler. Denn sie beten gern in den Synagogen und an den Straßenecken, damit sie von den Menschen gesehen werden. Wahrlich, ich sage euch: Sie haben ihren Lohn schon empfangen. Du aber, wenn du betest, geh in dein Kämmerlein und schließe die Tür hinter dir und bete zu deinem Vater im Verborgenen; und dein Vater, der im Verborgenen sieht, wird es dir vergelten. Und wenn ihr betet, sollt ihr nicht viele Worte machen wie die Heiden; denn sie meinen, sie würden erhört, wenn sie viele Worte machen. (NKJV) Matthäus 6,5-7

 

FRENCH / FRANÇAISE

Et quand vous priez, ne soyez pas comme les hypocrites, qui aiment prier debout dans les synagogues et aux coins des rues, afin d'être vus des hommes. En vérité, je vous le dis, ils ont déjà reçu leur récompense. Mais toi, quand tu pries, entre dans ta chambre, ferme ta porte et prie ton Père qui est dans le secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. Et quand vous priez, ne multipliez pas les paroles inutiles, comme font les païens, qui s'imaginent qu'à force de paroles ils seront exaucés. (NKJV) Matthieu 6:5-7

 

LATIN / LATINA

Et cum orabitis, ne eritis sicut hypocritæ, qui amant in synagogis et in angulis platearum stantes orare, ut videantur ab hominibus. Amen dico vobis, accipiunt mercedem suam. Tu autem cum oras, intra in cubiculum tuum, et clauso ostio tuo, ora Patrem tuum, qui est in abscondito; et Pater tuus, qui videt in abscondito, reddet tibi. Et cum oras, noli loquendi mores sicut gentes, putant enim se exaudiri multi sermones suos. (Nova Vulgata) Matthaeus 6:5-7

 

SPANISH / ESPAÑOL

Y cuando oréis, no seáis como los hipócritas, que aman orar de pie en las sinagogas y en las esquinas de las calles para ser vistos por los hombres. De cierto os digo que ya tienen su recompensa. Pero tú, cuando ores, entra en tu aposento, cierra la puerta y ora a tu Padre que está en lo secreto; y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensará en público. Y al orar, no uséis vanas repeticiones, como los gentiles, que piensan que por sus muchas palabras serán oídos. (NKJV) Mateo 6:5-7

 

 

* All versions are translated from NKJV via Google Translate.

 

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Matthew 6:5-7  #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย  #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #Slovenian #Slovenščina #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

 

 

Comments

Popular posts from this blog

BLOGWORDS – Tuesday 24 June 2025 – TUESDAY REVIEWS-DAY – BOOK REVIEW – ECHOES OF DARKNESS by DARLENE L. TURNER

BLOGWORDS – Thursday 31 July 2025 – CHAT THURSDAY – MELISSA HENDERSON

BLOGWORDS – Thursday 29 May 2025 – CHAT THURSDAY – HEATHER DAY GILBERT