BLOGWORDS – Wednesday 17 December 2025 – DAILY SCRIPTURE – ISAIAH 1:18-20

BLOGWORDS – Wednesday 17 December 2025 – DAILY SCRIPTURE – ISAIAH 1:18-20


DAILY SCRIPTURE – ISAIAH 1l:-20


 

 ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / ANGLEŠČINA / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

“Come now, and let us reason together,” says the Lord. “Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall be as wool. If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land. But if you refuse and rebel, you shall be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken. (NKJV) Isaiah 1:18-20

 

IRISH / GAEILGE

“Tar anois, agus déanaimis machnamh le chéile,” a deir an Tiarna. “Cé go bhfuil bhur bpeacaí cosúil le scarlóid, beidh siad chomh bán le sneachta; cé go bhfuil siad dearg cosúil le cramoisi, beidh siad cosúil le olann. Má bhíonn sibh toilteanach agus umhal, íosfaidh sibh maitheas na tíre. Ach má dhiúltaíonn sibh agus má dhéanann sibh ceannairc, is é an claíomh a shlogfaidh sibh.” Óir labhair béal an Tiarna. (NKJV) Íseáia 1:18-20

 

WELSH/ CYMRAEG

“Dewch yn awr, a gadewch inni ymresymu â’n gilydd,” medd yr Arglwydd. “Er bod eich pechodau fel ysgarlad, byddant mor wyn â’r eira; er eu bod yn goch fel rhuddgoch, byddant mor wlân. Os byddwch yn fodlon ac yn ufudd, byddwch yn bwyta daioni’r tir. Ond os gwrthodwch ac yn gwrthryfela, fe’ch difair gan y cleddyf.” Oherwydd mae genau’r Arglwydd wedi llefaru. (NKJV) Eseia 1:18-20

 

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

«Ελάτε τώρα, και ας συλλογιστούμε», λέει ο Κύριος. «Αν και οι αμαρτίες σας είναι σαν κόκκινο, θα γίνουν λευκές σαν χιόνι· αν και είναι κόκκινες σαν κόκκινο, θα γίνουν σαν μαλλί· αν είστε πρόθυμοι και υπάκουοι, θα φάτε τα αγαθά της γης· αν όμως αρνηθείτε και επαναστατήσετε, θα καταβροχθιστείτε από σπαθί». Διότι το στόμα του Κυρίου μίλησε. (NKJV) Ησαΐας 1:18-20

 

HEBREW / עִברִית

‎"בואו נא ונדבר יחד", אמר ה'. "גם אם היו חטאיכם כשן, כשלג יהיו לבנים; גם אם אדומים כארגמן, כצמר יהיו. אם תרצה ותשמע, תאכל טוב הארץ. ואם מאנת ותמרד, בחרב תאכל אתכם". כי פי ה' דיבר. ישעיהו א', 18-20

 

HINDI / हिंदी

प्रभु कहता है, “आओ, अब हम मिलकर बात करें। चाहे तुम्हारे पाप गहरे लाल हों, वे बर्फ जैसे सफेद हो जाएँगे; चाहे वे किरमिजी रंग के हों, वे ऊन जैसे हो जाएँगे। अगर तुम तैयार हो और आज्ञा मानोगे, तो तुम देश की अच्छी चीज़ें खाओगे। लेकिन अगर तुम मना करोगे और विद्रोह करोगे, तो तुम तलवार से खत्म कर दिए जाओगे।” क्योंकि प्रभु के मुँह ने यह कहा है। (NKJV) यशायाह 1:18-20

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

"ਆਓ, ਅਸੀਂ ਇਕੱਠੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰੀਏ," ਯਹੋਵਾਹ ਆਖਦਾ ਹੈ। "ਭਾਵੇਂ ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਪ ਲਾਲ ਰੰਗ ਵਰਗੇ ਹਨ, ਉਹ ਬਰਫ਼ ਵਰਗੇ ਚਿੱਟੇ ਹੋਣਗੇ; ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਲਾਲ ਰੰਗ ਵਰਗੇ ਲਾਲ ਹਨ, ਉਹ ਉੱਨ ਵਰਗੇ ਹੋਣਗੇ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਤਿਆਰ ਅਤੇ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਧਰਤੀ ਦਾ ਚੰਗਾ ਹਿੱਸਾ ਖਾਓਗੇ। ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਬਗਾਵਤ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਖਾਧਾ ਜਾਵੇਗਾ।" ਕਿਉਂਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਮੂੰਹ ਨੇ ਇਹ ਕਿਹਾ ਹੈ। (NKJV) ਯਸਾਯਾਹ 1:18-20

 

ARABIC / عربي

يقول الرب: «هلموا الآن ونتحاجج معًا. وإن كانت خطاياكم كالقرمز، فستصير بيضاء كالثلج؛ وإن كانت حمراء كالدماء، فستكون كالصوف. إن كنتم مستعدين ومطيعين، فستأكلون خيرات الأرض. أما إن رفضتم وتمردتم، فستُهلككم السيف». لأن فم الرب قد تكلم. (إشعياء ١: ١٨-٢٠)

 

THAI / แบบไทย

มาเถิด ให้เรามาปรึกษาหารือกันพระยาห์เวห์ตรัสแม้บาปของพวกเจ้าจะแดงฉานเหมือนสีแดงเข้ม แต่ก็จะขาวเหมือนหิมะ แม้จะแดงเหมือนสีเลือดนก แต่ก็จะขาวเหมือนขนแกะ ถ้าพวกเจ้าเต็มใจและเชื่อฟัง พวกเจ้าจะได้กินผลดีของแผ่นดิน แต่ถ้าพวกเจ้าปฏิเสธและกบฏ พวกเจ้าก็จะถูกดาบทำลายเพราะพระโอษฐ์ของพระยาห์เวห์ได้ตรัสแล้ว (อิสยาห์ 1:18-20)

 

VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT

“Hãy đến đây, và chúng ta hãy cùng nhau tranh luận,” Chúa phán. “Dù tội lỗi của các ngươi đỏ như son, chúng sẽ trở nên trắng như tuyết; dù chúng đỏ như màu đỏ thẫm, chúng sẽ trở nên trắng như lông chiên. Nếu các ngươi sẵn lòng vâng lời, các ngươi sẽ được hưởng những điều tốt đẹp của đất nước. Nhưng nếu các ngươi từ chối và phản nghịch, các ngươi sẽ bị gươm giáo tiêu diệt.” Vì miệng Chúa đã phán vậy. (Ê-sai 1:18-20)

 

MAORI / MAORI

"Haere mai, kia tautohetohe tātou," e ai tā Ihowā. "Ahakoa he whero ō koutou hara, ka mā rātou me he hukarere; ahakoa he whero me he mea whakawhero, ka rite ki te huruhuru hipi. Ki te mea ka pai koutou, ka whakarongo, ka kai koutou i ngā mea pai o te whenua. Ki te whakakahore ia koutou, a ka tutu, ka pau koutou i te hoari." Kua kōrero hoki te mangai o Ihowā. (NKJV) Ihaia 1:18-20

 

HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI

"E hele mai ʻoukou, a e kūkākūkā kākou," wahi a Iēhova. "Inā paha e like ko ʻoukou mau hewa me ka ʻulaʻula, e keʻokeʻo lākou e like me ka hau; inā paha he ʻulaʻula lākou e like me ka ʻulaʻula, e like lākou me ka hulu hipa. Inā ʻoukou e ʻae a e hoʻolohe, e ʻai ʻoukou i ka maikaʻi o ka ʻāina. Akā, inā ʻoukou e hōʻole a e kipi, e pau ʻoukou i ka pahi kaua." No ka mea, ua ʻōlelo mai ka waha o Iēhova. (NKJV) ʻIsaia 1:18-20

 

SWAHILI / KISWAHILI

“Njooni sasa, tusemezane,” asema Bwana. “Dhambi zenu zijapokuwa nyekundu kama bendera, zitakuwa nyeupe kama theluji; zijapokuwa nyekundu kama bendera, zitakuwa kama sufu. Kama mkikubali na kutii, mtakula mema ya nchi; lakini kama mkikataa na kuasi, mtaangamizwa kwa upanga.” Kwa maana kinywa cha Bwana kimenena. (NKJV) Isaya 1:18-20

 

RUSSIAN / РУССКИЙ

«Придите же, и рассудим вместе, — говорит Господь. — Хотя грехи ваши будут как багряница, они станут белыми, как снег; хотя будут красны, как пурпур, станут как шерсть. Если захотите и послушаетесь, будете вкушать блага земли; если же откажетесь и воспротивитесь, будете истреблены мечом». Ибо уста Господни изрекли это. (NKJV) Исаия 1:18-20

 

UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА

«Ходімо ж, і будемо судитися разом», – говорить Господь. «Хоч ваші гріхи будуть, як багряниця, – стануть білі, як сніг; якщо вони будуть червоні, як багряниця, – стануть, як вовна. Якщо ви будете охочими та слухняними, то споживатимете добро землі. А якщо ви відмовитеся та будете непокірними, то меч пожере вас». Бо уста Господні промовили. (NKJV) Ісая 1:18-20

 

SLOVENIAN / SLOVENŠČINA

»Pridite torej in se pogovoriva,« pravi Gospod. »Če so vaši grehi kakor škrlat, bodo beli kakor sneg; če so rdeči kakor karmezen, bodo kakor volna. Če boste voljni in poslušni, boste uživali dobrote dežele. Če pa se boste branili in se upirali, vas bo požrl meč.« Kajti Gospodova usta so govorila. (NKJV) Izaija 1:18-20

 

GERMAN / DEUTSCH

„Kommt nun, und lasst uns miteinander rechten“, spricht der Herr. „Wenn eure Sünden auch blutrot sind, sollen sie doch weiß wie Schnee werden; wenn sie auch rot sind wie Purpur, sollen sie doch wie Wolle sein. Wenn ihr willig und gehorsam seid, sollt ihr die Güter des Landes genießen. Wenn ihr aber verweigert und ungehorsam seid, werdet ihr vom Schwert verschlungen werden.“ Denn der Mund des Herrn hat es gesprochen. (NKJV) Jesaja 1,18-20

 

FRENCH / FRANÇAISE

« Venez maintenant, et discutons ensemble », dit l'Éternel. « Si vos péchés sont comme l'écarlate, ils deviendront blancs comme la neige ; s'ils sont rouges comme le cramoisi, ils seront comme la laine. Si vous êtes disposés à obéir, vous jouirez des biens du pays. Mais si vous refusez et vous vous rebellez, vous serez dévorés par l'épée. » Car la bouche de l'Éternel a parlé. (NKJV) Ésaïe 1:18-20

 

LATIN / LATINA

“Venite, et arguite me,” dicit Dominus. “Si fuerint peccata vestra ut coccinum, quasi nix dealbabuntur; et si rubra fuerint quasi vermiculus, velut lana erunt. Si volueritis et audieritis, bona terrae comedetis; quod si nolueritis et ad iracundiam provocaveritis, gladio devorabimini,” os enim Domini locutum est. (Nova Vulgata) Isaiae 1:18-20

 

SPANISH / ESPAÑOL

«Vengan ahora, y razonemos juntos», dice el Señor. «Aunque sus pecados sean como la escarlata, quedarán blancos como la nieve; aunque sean rojos como el carmesí, serán como la lana. Si están dispuestos a obedecer, comerán de lo mejor de la tierra. Pero si se niegan y se rebelan, serán devorados por la espada». Porque la boca del Señor lo ha dicho. (NKJV) Isaías 1:18-20

 

 

* All versions are translated from NKJV via Google Translate.

 

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Isaiah 1:18-20  #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย  #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #Slovenian #Slovenščina #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

 

 

Comments

Popular posts from this blog

BLOGWORDS – Tuesday 24 June 2025 – TUESDAY REVIEWS-DAY – BOOK REVIEW – ECHOES OF DARKNESS by DARLENE L. TURNER

BLOGWORDS – Thursday 31 July 2025 – CHAT THURSDAY – MELISSA HENDERSON

BLOGWORDS – Thursday 29 May 2025 – CHAT THURSDAY – HEATHER DAY GILBERT