BLOGWORDS – Tuesday 30 December 2025 – DAILY SCRIPTURE – JOHN 14:1-3

BLOGWORDS – Tuesday 30 December 2025 – DAILY SCRIPTURE – JOHN 14:1-3


DAILY SCRIPTURE – JOHN 14:1-3

 


 ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / ANGLEŠČINA / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

Let not your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me. In My Father’s house are many mansions; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself; that where I am, there you may be also. (NKJV) John 14:1-3

 

IRISH / GAEILGE

Ná bíodh buairt ar bhur gcroí; creideann sibh i nDia, creideann sibh ionamsa freisin. I dteach m’Athar tá go leor árasáin; mura mbeadh sé amhlaidh, déarfainn libh. Táim ag dul chun áit a ullmhú daoibh. Agus má théim agus má ullmhaím áit daoibh, tiocfaidh mé arís agus glacfaidh mé sibh chugam féin; ionas san áit a bhfuilimse, go mbeidh sibhse ann freisin. (NKJV) Eoin 14:1-3

 

WELSH/ CYMRAEG

Na fydded i’ch calon gynhyrfu; credwch yn Nuw, credwch ynof fi hefyd. Yn nhŷ fy Nhad y mae llawer o breswylfeydd; oni bai felly, byddwn wedi dweud wrthych. Yr wyf fi’n mynd i baratoi lle i chwi. Ac os af a pharatoi lle i chwi, mi ddof eto ac a’ch derbyniaf ataf fy hun; fel lle yr wyf fi, y byddoch chwithau hefyd. (BCND) Ioan 14:1-3

 

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Ας μην ταράζεται η καρδιά σας· πιστεύετε στον Θεό, πιστεύετε και σε μένα· στο σπίτι του Πατέρα μου υπάρχουν πολλά οικήματα· αν δεν ήταν έτσι, θα σας έλεγα· πηγαίνω να σας ετοιμάσω τόπο· και αφού πάω και σας ετοιμάσω τόπο, θα έρθω ξανά και θα σας παραλάβω κοντά μου, για να είστε κι εσείς όπου είμαι εγώ. (NKJV) Κατά Ιωάννην 14:1-3

 

HEBREW / עִברִית

אל ייבהל לבבכם; האמינו באלוהים, האמינו גם בי. בבית אבי ישנן מעונות רבים; אלמלא כן, הייתי אומר לכם. אני הולך להכין לכם מקום. ואם אלך ואכין לכם מקום, אשוב ואקבל אתכם אליי; למען במקום שאני נמצא, שם תהיו גם אתם. (NKJV) Johannes 14:1-3

 

HINDI / हिंदी

तुम्हारा मन परेशान न हो; तुम परमेश्वर पर विश्वास करते हो, मुझ पर भी विश्वास करो। मेरे पिता के घर में बहुत से रहने की जगहें हैं; अगर ऐसा न होता, तो मैं तुम्हें बता देता। मैं तुम्हारे लिए जगह तैयार करने जा रहा हूँ। और अगर मैं जाकर तुम्हारे लिए जगह तैयार करूँ, तो मैं फिर आऊँगा और तुम्हें अपने पास ले जाऊँगा; ताकि जहाँ मैं हूँ, वहाँ तुम भी रहो। (NKJV) यूहन्ना 14:1-3

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਤੁਹਾਡਾ ਦਿਲ ਘਬਰਾ ਨਾ ਜਾਵੇ; ਤੁਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋ। ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਮਕਾਨ ਹਨ; ਜੇ ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਹੁੰਦਾ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਦਾ। ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਜਗ੍ਹਾ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ। ਅਤੇ ਜੇ ਮੈਂ ਜਾਵਾਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਜਗ੍ਹਾ ਤਿਆਰ ਕਰਾਂ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਦੁਬਾਰਾ ਆਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕੋਲ ਲੈ ਜਾਵਾਂਗਾ; ਤਾਂ ਜੋ ਜਿੱਥੇ ਮੈਂ ਹਾਂ, ਉੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਹੋਵੋ। (NKJV) ਯੂਹੰਨਾ 14:1-3

 

ARABIC / عربي

لا تضطرب قلوبكم؛ أنتم تؤمنون بالله، فآمنوا بي أيضًا. في بيت أبي منازل كثيرة؛ ولو لم يكن الأمر كذلك، لكنتُ قد أخبرتكم. أنا ذاهب لأُعدّ لكم مكانًا. وإذا ذهبتُ وأعددتُ لكم مكانًا، فسأعود وأصطحبكم إليّ؛ لكي حيثما أكون أنا، تكونوا أنتم أيضًا. (يوحنا ١٤: ١-٣)

 

THAI / แบบไทย

อย่าให้ใจของท่านเป็นทุกข์เลย จงเชื่อในพระเจ้า และเชื่อในเราด้วย ในบ้านของพระบิดาของเรามีที่อยู่มากมาย ถ้าไม่เป็นเช่นนั้น เราคงบอกท่านแล้ว เราไปเพื่อเตรียมที่สำหรับท่าน และถ้าเราไปเตรียมที่สำหรับท่านแล้ว เราจะกลับมาอีกและรับท่านไปอยู่กับเรา เพื่อว่าที่ใดที่เราอยู่ ที่นั่นท่านก็จะอยู่ด้วย (NKJV) ยอห์น 14:1-3

 

VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT

Lòng các con đừng bối rối; hãy tin vào Đức Chúa Trời, cũng hãy tin vào Ta. Trong nhà Cha Ta có nhiều chỗ ở; nếu không phải vậy, Ta đã nói cho các con rồi. Ta đi để chuẩn bị chỗ cho các con. Và khi Ta đi và chuẩn bị chỗ cho các con rồi, Ta sẽ trở lại và đón các con về với Ta; để nơi Ta ở, các con cũng ở đó. (NKJV) Giăng 14:1-3

 

MAORI / MAORI

Kaua e pōuri o koutou ngākau; whakapono ki te Atua, whakapono mai hoki ki ahau. He maha ngā whare i roto i te whare o tōku Matua; me i kahore, kua kōrerotia e ahau ki a koutou. Ka haere ahau ki te whakarite wāhi mō koutou. Ā, ki te haere ahau ki te whakarite wāhi mō koutou, ka hoki mai ahau, ka tango i a koutou ki ahau; kia noho ai hoki koutou ki te wāhi e noho ai ahau. (NKJV) Hoani 14:1-3

 

HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI

Mai hopohopo ko ʻoukou naʻau; e manaʻoʻiʻo ʻoukou i ke Akua, e manaʻoʻiʻo mai hoʻi iaʻu. Ma ka hale o koʻu Makua he nui nā wahi noho; inā ʻaʻole pēlā, inā ua haʻi aku au iā ʻoukou. Ke hele nei au e hoʻomākaukau i wahi no ʻoukou. A inā e hele au a hoʻomākaukau i wahi no ʻoukou, e hoʻi hou mai au a e lawe iā ʻoukou iaʻu iho; i koʻu wahi e noho ai, ma laila pū ʻoukou. (NKJV) Ioane 14:1-3

 

SWAHILI / KISWAHILI

Msifadhaike mioyoni mwenu; mnamwamini Mungu, niaminini na mimi. Nyumbani mwa Baba yangu mna makao mengi; kama sivyo, ningaliwaambia. Naenda kuwaandalia mahali. Nami nikienda kuwaandalia mahali, nitakuja tena niwakaribishe kwangu; ili nilipo mimi, nanyi mwepo. (NKJV) Yohana 14:1-3

 

RUSSIAN / РУССКИЙ

Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте. В доме Отца Моего обителей много; если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место для вас. И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были там, где Я. (NKJV) Новый Завет, Иоанна 14:1-3

 

UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА

Нехай не тривожиться ваше серце; віруйте в Бога, віруйте й у Мене. У домі Мого Отця багато осель; якби не так, Я б сказав вам: Я йду приготувати вам місце. А коли піду та приготую вам місце, то знову прийду і візьму вас до Себе, щоб де Я, там були й ви. (NKJV) Івана 14:1-3

 

SLOVENIAN / SLOVENŠČINA

Naj se vam srce ne vznemirja! Verujete v Boga, verujte tudi vame. V hiši mojega Očeta je veliko bivališč; če ne bi bilo tako, bi vam povedal: Grem, da vam pripravim prostor. In ko grem in vam pripravim prostor, bom spet prišel in vas vzel k sebi, da boste tudi vi, kjer sem jaz. (NKJV) Janez 14:1-3

 

GERMAN / DEUTSCH

Euer Herz beunruhige sich nicht! Glaubt an Gott und glaubt auch an mich! Im Haus meines Vaters gibt es viele Wohnungen. Wenn es nicht so wäre, hätte ich es euch gesagt. Ich gehe hin, um euch eine Stätte zu bereiten. Und wenn ich hingehe und euch eine Stätte bereite, werde ich wiederkommen und euch zu mir nehmen, damit auch ihr dort seid, wo ich bin. (NKJV) Johannes 14,1-3

 

FRENCH / FRANÇAISE

Que votre cœur ne se trouble point. Croyez en Dieu, croyez aussi en moi. Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père ; si cela n'était pas, je vous l'aurais dit. Je vais vous préparer une place. Et si je m'en vais et que je vous prépare une place, je reviendrai et je vous prendrai avec moi, afin que là où je suis, vous y soyez aussi. (NKJV) Jean 14:1-3

 

LATIN / LATINA

Nolite turbetur cor vestrum; creditis in Deum, credite et in me. In domo Patris mei mansiones multae sunt; si non, dixissem vobis. Ego vado parare vobis locum. Et si abiero et praeparavero vobis locum, iterum veniam et accipiam vos ad meipsum, ut ubi sum ego, et vos sitis. (Nova Vulgata) Ioannes 14:1-3

 

SPANISH / ESPAÑOL

No se turbe vuestro corazón; creed en Dios, creed también en mí. En la casa de mi Padre hay muchas moradas; si no fuera así, os lo habría dicho. Voy a prepararos un lugar. Y si me voy y os preparo un lugar, vendré otra vez y os llevaré conmigo, para que donde yo estoy, vosotros también estéis. (NKJV) Juan 14:1-3

 

 

* All versions are translated from NKJV via Google Translate.

 

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, John 14:1-3  #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย  #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #Slovenian #Slovenščina #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

 

Comments

Popular posts from this blog

BLOGWORDS – Tuesday 24 June 2025 – TUESDAY REVIEWS-DAY – BOOK REVIEW – ECHOES OF DARKNESS by DARLENE L. TURNER

BLOGWORDS – Thursday 31 July 2025 – CHAT THURSDAY – MELISSA HENDERSON

BLOGWORDS – Thursday 29 May 2025 – CHAT THURSDAY – HEATHER DAY GILBERT