BLOGWORDS – Sunday 28 December 2025 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 10:8-10
BLOGWORDS – Sunday 28 December 2025 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 10:8-10
DAILY SCRIPTURE – ROMANS
10:8-10
ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / ANGLEŠČINA / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
But what does it say? “The word is near you, in your mouth and in your heart” (that is, the word of faith which we preach): that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved. For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation. (NKJV) Romans 10:8-10
IRISH / GAEILGE
Ach cad a deir sé? “Tá an focal in aice leat, i do bhéal agus i do chroí” (is é sin, focal an chreidimh a shearmonaímid): má admhaíonn tú le do bhéal an Tiarna Íosa agus má chreideann tú i do chroí gur thóg Dia ó mhairbh é, slánófar thú. Óir leis an gcroí creideann duine chun fíréantachta, agus leis an mbéal admhaítear chun slánaithe. (NKJV) Rómhánaigh 10:8-10
WELSH/ CYMRAEG
Ond beth mae'n ei ddweud? “Mae'r gair yn agos atoch, yn eich genau ac yn eich calon” (hynny yw, gair y ffydd yr ydym yn ei bregethu): os cyffesi â'ch genau yr Arglwydd Iesu a chredu yn eich calon fod Duw wedi ei atgyfodi ef o'r meirw, fe'ch achubir. Oherwydd â'r galon y credir i gyfiawnder, ac â'r genau y cyffesir i iachawdwriaeth. (NKJV) Rhufeiniaid 10:8-10
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αλλά τι λέει; «Ο λόγος είναι κοντά σου, στο στόμα σου και στην καρδιά σου» (δηλαδή, ο λόγος της πίστης που κηρύττουμε): ότι αν ομολογήσεις με το στόμα σου τον Κύριο Ιησού και πιστέψεις με την καρδιά σου ότι ο Θεός τον ανέστησε από τους νεκρούς, θα σωθείς. Γιατί με την καρδιά πιστεύει κανείς για δικαιοσύνη, και με το στόμα γίνεται ομολογία για σωτηρία. (NKJV) Ρωμαίους 10:8-10
HEBREW / עִברִית
אבל מה כתוב שם? "קרוב אליך הדבר, בפיך ובלבבך" (כלומר, דבר האמונה אשר אנו מבשרים): שאם תודו בפיך באדון ישוע ותאמין בלבבך כי אלוהים הקים אותו מן המתים, תיוושע. כי בלב מאמין לצדקה, ובפה מתוודה לישועה. (רומים י':8-10)
HINDI / हिंदी
लेकिन यह क्या कहता है? “वचन तुम्हारे पास है, तुम्हारे मुंह में और तुम्हारे दिल में है” (यानी, विश्वास का वचन जिसका हम प्रचार करते हैं): कि अगर तुम अपने मुंह से प्रभु यीशु को स्वीकार करते हो और अपने दिल में विश्वास करते हो कि परमेश्वर ने उसे मरे हुओं में से जिलाया है, तो तुम बचाए जाओगे। क्योंकि दिल से विश्वास करने से धार्मिकता मिलती है, और मुंह से स्वीकार करने से उद्धार मिलता है। (NKJV) रोमियों 10:8-10
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਪਰ ਇਹ ਕੀ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ? "ਇਹ ਬਚਨ ਤੁਹਾਡੇ ਨੇੜੇ ਹੈ, ਤੁਹਾਡੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ" (ਅਰਥਾਤ, ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦਾ ਬਚਨ ਜਿਸਦਾ ਅਸੀਂ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ): ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਦਾ ਇਕਰਾਰ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਵਾਲਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਬਚਾਇਆ ਜਾਵੋਗੇ। ਕਿਉਂਕਿ ਦਿਲ ਨਾਲ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਲਈ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਇਕਰਾਰ ਮੁਕਤੀ ਲਈ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। (NKJV) ਰੋਮੀਆਂ 10:8-10
ARABIC / عربي
ولكن ماذا تقول؟ "الكلمة قريبة منك، في فمك وفي قلبك" (أي كلمة الإيمان التي نبشر بها): أنه إن اعترفت بفمك بالرب يسوع وآمنت بقلبك أن الله أقامه من الأموات، فسوف تخلص. لأن بالإيمان القلبي ينال الإنسان البر، وبالاعتراف الفموي ينال الخلاص. (رومية ١٠: ٨-١٠)
THAI / แบบไทย
แต่พระคัมภีร์กล่าวว่าอย่างไร? “พระวจนะนั้นอยู่ใกล้ท่านแล้ว อยู่ในปากของท่านและในใจของท่าน” (คือพระวจนะแห่งความเชื่อที่เราประกาศ) คือว่า ถ้าท่านสารภาพด้วยปากของท่านว่าพระเยซูทรงเป็นพระเจ้า และเชื่อในใจของท่านว่าพระเจ้าทรงให้พระองค์ฟื้นคืนพระชนม์จากความตาย ท่านก็จะได้รับความรอด เพราะว่าด้วยใจนั้นเชื่อเพื่อความชอบธรรม และด้วยปากนั้นสารภาพเพื่อความรอด (ฉบับมาตรฐาน) โรม 10:8-10
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Nhưng Kinh Thánh nói gì? “Lời Chúa ở gần anh em, trong miệng và trong lòng anh em” (tức là lời đức tin mà chúng tôi rao giảng): rằng nếu anh em xưng nhận Chúa Giê-su bằng miệng và tin trong lòng rằng Đức Chúa Trời đã khiến Ngài sống lại từ cõi chết, thì anh em sẽ được cứu rỗi. Vì người ta tin trong lòng để được xưng công bình, và xưng nhận bằng miệng để được cứu rỗi. (NKJV) Rô-ma 10:8-10
MAORI / MAORI
E pēhea ana ia te kupu? "E tata ana te kupu ki a koe, kei roto i tō waha, kei roto hoki i tō ngākau" (arā, ko te kupu o te whakapono e kauwhau nei mātou): Ki te whakaae koe ki tō mangai ko Ihu te Ariki, ā, ki te whakapono tō ngākau kua whakaarahia ia e te Atua i te hunga mate, ka ora koe. Ma te ngākau hoki e whakapono ai te tangata ka tika ai; ma te mangai hoki e whakaae ai ka ora ai. (NKJV) Roma 10:8-10
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
Akā, he aha kāna ʻōlelo? "Aia ka ʻōlelo kokoke iā ʻoe, ma kou waha a ma kou naʻau" (ʻo ia hoʻi, ka ʻōlelo o ka manaʻoʻiʻo a mākou e haʻi aku nei): inā e hōʻoiaʻiʻo ʻoe me kou waha i ka Haku ʻo Iesū, a e manaʻoʻiʻo hoʻi i loko o kou naʻau ua hoʻāla mai ke Akua iā ia mai ka make mai, e ola ʻoe. No ka mea, ma ka naʻau ka manaʻoʻiʻo e pono ai, a ma ka waha ka hōʻike ʻana e ola ai. (NKJV) Roma 10:8-10
SWAHILI / KISWAHILI
Lakini inasema nini? “Neno liko karibu nawe, kinywani mwako na moyoni mwako” (yaani, neno la imani tunalohubiri): kwamba, ukimkiri Yesu kwa kinywa chako ya kuwa ni Bwana, na kuamini moyoni mwako ya kuwa Mungu alimfufua katika wafu, utaokoka. Kwa maana kwa moyo mtu huamini hata kupata haki, na kwa kinywa hukiri hata kupata wokovu. (NKJV) Warumi 10:8-10
RUSSIAN / РУССКИЙ
Но что же говорится? «Слово близко к тебе, в устах твоих и в сердце твоем» (то есть слово веры, которое мы проповедуем): ибо если устами твоими исповедуешь Господа Иисуса и сердцем твоим веруешь, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься. Ибо сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению. (NKJV) Римлянам 10:8-10
UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА
Але що ж воно говорить? «Близько до тебе слово, в устах твоїх і в серці твоєму» (тобто слово віри, яке ми проповідуємо): що коли ти устами своїми визнаватимеш Господа Ісуса, і серцем своїм віруватимеш, що Бог воскресив Його з мертвих, то будеш спасенний. Бо серцем вірують для праведності, а устами сповідуються для спасіння. (NKJV) Римлян 10:8-10
SLOVENIAN / SLOVENŠČINA
Kaj pa pravi? »Beseda je blizu tebe, v tvojih ustih in v tvojem srcu« (to je beseda vere, ki jo oznanjamo): če namreč z usti priznaš Gospoda Jezusa in v srcu verjameš, da ga je Bog obudil od mrtvih, boš rešen. Kajti s srcem se veruje v pravičnost, z usti pa se izpoveduje v rešitev. (NKJV) Rimljanom 10:8-10
GERMAN / DEUTSCH
Doch was sagt sie? „Das Wort ist dir nahe, in deinem Mund und in deinem Herzen“ (das ist das Wort des Glaubens, das wir verkündigen): Wenn du mit deinem Mund den Herrn Jesus bekennst und in deinem Herzen glaubst, dass Gott ihn von den Toten auferweckt hat, wirst du gerettet werden. Denn mit dem Herzen glaubt man zur Gerechtigkeit, und mit dem Mund bekennt man zum Heil. (NKJV) Römer 10,8-10
FRENCH / FRANÇAISE
Mais que dit-elle ? « La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur » (c’est-à-dire la parole de la foi que nous prêchons). Car si tu confesses de ta bouche le Seigneur Jésus et si tu crois dans ton cœur que Dieu l’a ressuscité des morts, tu seras sauvé. C’est en croyant de tout son cœur qu’on parvient à la justice, et c’est en confessant de sa bouche qu’on parvient au salut. (NKJV) Romains 10:8-10
LATIN / LATINA
Quid autem dicit? “Prope est verbum in ore tuo et in corde tuo” (hoc est verbum fidei, quod praedicamus): quia si confitearis ore tuo Dominum Iesum et in corde tuo credideris Deum illum suscitasse a mortuis, salvus eris. Corde enim creditur ad iustitiam, ore autem confessio fit ad salutem. (Nova Vulgata) Romani 10:8-10
SPANISH / ESPAÑOL
¿Pero qué dice? «La palabra está cerca de ti, en tu boca y en tu corazón» (es decir, la palabra de fe que predicamos): que si confiesas con tu boca al Señor Jesús y crees en tu corazón que Dios lo resucitó de entre los muertos, serás salvo. Porque con el corazón se cree para justicia, y con la boca se confiesa para salvación. (NKJV) Romanos 10:8-10
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Romans 10:8-10 #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #Slovenian #Slovenščina #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment