BLOGWORDS – Saturday 27 December 2025 – DAILY SCRIPTURE – PSALM 96:1-4
BLOGWORDS – Saturday 27 December 2025 – DAILY SCRIPTURE – PSALM 96:1-4
DAILY SCRIPTURE – PSALM
96:1-4
ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / ANGLEŠČINA / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
Oh, sing to the Lord a new song! Sing to the Lord, all the earth. Sing to the Lord, bless His name. Proclaim the good news of His salvation from day to day. Declare His glory among the nations, His wonders among all peoples. For the Lord is great and greatly to be praised. (NKJV) Psalm 96:1-4
IRISH / GAEILGE
Ó, canaigí amhrán nua don Tiarna! Canaigí don Tiarna, a gach uile thalamh. Canaigí don Tiarna, beannaígí a ainm. Fógraígí dea-scéal a shlánaithe ó lá go lá. Fógraígí a ghlóir i measc na náisiún, a mhíorúiltí i measc na bpobal uile. Óir is mór an Tiarna agus is mór an moladh é. (NKJV) Salm 96:1-4
WELSH/ CYMRAEG
O, cenwch i'r Arglwydd gân newydd! Cenwch i'r Arglwydd, yr holl ddaear. Cenwch i'r Arglwydd, bendithiwch ei enw. Cyhoeddwch newyddion da ei iachawdwriaeth o ddydd i ddydd. Datganwch ei ogoniant ymhlith y cenhedloedd, ei ryfeddodau ymhlith yr holl bobloedd. Oherwydd mawr yw'r Arglwydd, a theilwng iawn o glod. (NKJV) Salm 96:1-4
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ψάλλετε στον Κύριο ένα νέο τραγούδι! Ψάλλετε στον Κύριο, όλη η γη. Ψάλλετε στον Κύριο, ευλογείτε το όνομά του. Διακηρύττετε τα καλά νέα της σωτηρίας του από ημέρα σε ημέρα. Διακηρύττετε τη δόξα του ανάμεσα στα έθνη, τα θαύματά του ανάμεσα σε όλους τους λαούς. Γιατί ο Κύριος είναι μεγάλος και υπεραινούμενος. (NKJV) Ψαλμός 96:1-4
HEBREW / עִברִית
שירו לה' שיר חדש! שירו לה' כל הארץ. שירו לה' ברכו שמו. הבשורו ישועתו מיום ליום. הודיעו בגויים כבודו, בכל עמים נפלאותיו. כי גדול ה' ומאוד מהולל. (NKJV) תהילים צא:1-4
HINDI / हिंदी
अहा, यहोवा के लिए एक नया गीत गाओ! हे सारी पृथ्वी, यहोवा के लिए गाओ। यहोवा के लिए गाओ, उसके नाम को धन्य कहो। दिन-ब-दिन उसके उद्धार की खुशखबरी सुनाओ। जातियों में उसकी महिमा, और सब लोगों में उसके चमत्कारों का बखान करो। क्योंकि यहोवा महान है और उसकी बहुत स्तुति होनी चाहिए। (NKJV) भजन 96:1-4
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਓ, ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਗੀਤ ਗਾਓ! ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ, ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਗਾਓ। ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਗਾਓ, ਉਸਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਮੁਬਾਰਕ ਆਖੋ। ਉਸਦੀ ਮੁਕਤੀ ਦੀ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਦਾ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕਰੋ। ਕੌਮਾਂ ਵਿੱਚ ਉਸਦੀ ਮਹਿਮਾ ਦਾ ਐਲਾਨ ਕਰੋ, ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਉਸਦੇ ਅਚੰਭਿਆਂ ਦਾ। ਕਿਉਂਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਮਹਾਨ ਹੈ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਉਸਤਤ ਯੋਗ ਹੈ। (NKJV) ਜ਼ਬੂਰ 96:1-4
ARABIC / عربي
سبحوا الرب ترنيمة جديدة! سبحوا الرب يا جميع أهل الأرض. سبحوا الرب، وباركوا اسمه. بشّروا بخلاصه يومًا بعد يوم. أعلنوا مجده بين الأمم، وعجائبه بين جميع الشعوب. فالرب عظيم ويستحق كل حمد وثناء. (مزمور 96: 1-4)
THAI / แบบไทย
โอ้ จงร้องเพลงใหม่ถวายแด่พระเจ้า! จงร้องเพลงถวายแด่พระเจ้า ทั่วทั้งแผ่นดินโลก จงร้องเพลงถวายแด่พระเจ้า จงสรรเสริญพระนามของพระองค์ จงประกาศข่าวดีแห่งความรอดของพระองค์ทุกวัน จงประกาศพระสิริของพระองค์ท่ามกลางประชาชาติทั้งหลาย และการอัศจรรย์ของพระองค์ท่ามกลางชนชาติทั้งปวง เพราะพระเจ้าทรงยิ่งใหญ่และสมควรได้รับการสรรเสริญอย่างยิ่ง (NKJV) สดุดี 96:1-4
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Hãy hát cho Chúa một bài ca mới! Hỡi toàn thể trái đất, hãy hát ngợi khen Chúa! Hãy hát ngợi khen Chúa, chúc tụng danh Ngài. Hãy loan báo tin mừng về sự cứu rỗi của Ngài từ ngày này sang ngày khác. Hãy tuyên bố vinh quang của Ngài giữa các dân tộc, những việc kỳ diệu của Ngài giữa mọi người. Vì Chúa thật vĩ đại và đáng được ca ngợi hết mực. (NKJV) Thi thiên 96:1-4
MAORI / MAORI
Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou; Waiata ki a Ihowa, e te whenua katoa. Waiata ki a Ihowa, whakapaingia tona ingoa. Karangatia tana whakaoranga i tenei ra, i tenei ra. Whakapuakina tona kororia i roto i nga iwi, ana mahi whakamiharo i roto i nga iwi katoa. He nui hoki a Ihowa, he tika kia whakamoemititia nuitia. (NKJV) Waiata 96:1-4
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
E mele aku iā Iēhova i ke mele hou! E mele aku iā Iēhova, e ka honua a pau. E mele aku iā Iēhova, e hoʻomaikaʻi i kona inoa. E haʻi aku i ka nūhou maikaʻi o kona hoʻōla ʻana i kēlā lā i kēia lā. E haʻi aku i kona nani i waena o nā lāhui kanaka, A me kāna mau hana mana i waena o nā kānaka a pau. No ka mea, he nui ʻo Iēhova, a he pono ke hoʻomaikaʻi nui ʻia. (NKJV) Halelu 96:1-4
SWAHILI / KISWAHILI
Mwimbieni Bwana wimbo mpya! Mwimbieni Bwana, dunia yote. Mwimbieni Bwana, libarikini jina lake. Tangazeni habari njema za wokovu wake siku kwa siku. Tangazeni utukufu wake kati ya mataifa, na maajabu yake kati ya watu wote. Kwa kuwa Bwana ni mkuu na wa kusifiwa sana. (NKJV) Zaburi 96:1-4
RUSSIAN / РУССКИЙ
Пойте Господу новую песню! Пойте Господу, вся земля! Пойте Господу, благословляйте имя Его! Возвещайте изо дня в день о спасении Его! Возвещайте среди народов славу Его, среди всех народов — чудеса Его! Ибо велик Господь и достохвален! (NKJV) Псалом 96:1-4
UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА
О, заспівайте Господу пісню нову! Співайте Господу, уся земле! Співайте Господу, благословляйте ім'я Його! Звіщайте день у день добру новину про спасіння Його! Сповіщайте про славу Його серед народів, про чудеса Його серед усіх племен, бо великий Господь і вельми гідний хвали. (NKJV) Псалом 96:1-4
SLOVENIAN / SLOVENŠČINA
O, pojte Gospodu novo pesem! Pojte Gospodu, vsa zemlja! Pojte Gospodu, hvalite njegovo ime! Oznanjajte dobro novico o njegovem odrešenju iz dneva v dan! Oznanjajte njegovo slavo med narodi, njegova čudesa med vsemi ljudstvi! Kajti Gospod je velik in zelo hvale vreden. (NKJV) Psalm 96:1-4
GERMAN / DEUTSCH
Singt dem Herrn ein neues Lied! Singt dem Herrn, alle Welt! Singt dem Herrn, preist seinen Namen! Verkündet Tag für Tag sein Heil! Erzählt von seiner Herrlichkeit unter den Völkern, von seinen Wundern unter allen Nationen! Denn der Herr ist groß und hoch zu loben. (NKJV) Psalm 96,1-4
FRENCH / FRANÇAISE
Chantez à l'Éternel un cantique nouveau ! Chantez à l'Éternel, vous tous, habitants de la terre ! Chantez à l'Éternel, bénissez son nom ! Annoncez de jour en jour son salut ! Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples ! Car l'Éternel est grand et digne de louange. (NKJV) Psaume 96:1-4
LATIN / LATINA
Cantate Domino canticum novum! Cantate Domino omnis terra! Cantate Domino, benedicite nomen eius! Evangelizate de die in diem salutare eius. Narrate in gentibus gloriam eius, in omnibus populis mirabilia eius. Quoniam magnus Dominus et laudabilis valde. (NKJV) Psalmus 96:1-4
SPANISH / ESPAÑOL
¡Cantad al Señor un cántico nuevo! Cantad al Señor, toda la tierra. Cantad al Señor, bendecid su nombre. Proclamad día tras día las buenas nuevas de su salvación. Anunciad su gloria entre las naciones, sus maravillas entre todos los pueblos. Porque grande es el Señor y digno de toda alabanza. (NKJV) Salmo 96:1-4
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Psalm 96:1-4 #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #Slovenian #Slovenščina #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment