BLOGWORDS – Friday 12 December 2025 – DAILY SCRIPTURE – PSALM 23

BLOGWORDS – Friday 12 December 2025 – DAILY SCRIPTURE – PSALM 23


DAILY SCRIPTURE – PSALM 23

 


ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / ANGLEŠČINA / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

The Lord is my shepherd; I shall not want. He makes me to lie down in green pastures; He leads me beside the still waters. He restores my soul; He leads me in the paths of righteousness for His name’s sake. Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil for

 

You are with me, Your rod and Your staff, they comfort me. You prepare a table before me in the presence of my enemies; You anoint my head with oil; my cup runs over. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord
forever. Psalm 23

 

IRISH / GAEILGE

Is é an Tiarna m’aoire; ní bheidh aon easpa orm. Cuireann sé mé i bhféarach glas; treoraíonn sé mé cois uiscí socair. Athchóiríonn sé m’anam; treoraíonn sé mé i gcosáin na fíréantachta ar mhaithe lena ainm. Cé go siúlaim trí ghleann scáth an bháis, ní bheidh eagla orm roimh olc óir tá tú liom; do shlat agus do bhata, tugann siad sólás dom. Ullmhaíonn tú bord os mo chomhair i láthair mo naimhde; ungann tú mo cheann le hola; ritheann mo chupán thar maoil. Leanfaidh maitheas agus trócaire mé gach lá de mo shaol, agus beidh cónaí orm i dteach an Tiarna go deo. Salm 23

 

WELSH/ CYMRAEG

Yr Arglwydd yw fy mugail; ni ​​fydd arnaf eisiau. Y mae'n gwneud i mi orwedd mewn porfeydd gwyrddion; y mae'n fy arwain wrth ddyfroedd llonydd. Y mae'n adfer fy enaid; y mae'n fy arwain ar lwybrau cyfiawnder er mwyn ei enw. Ie, er i mi gerdded trwy ddyffryn cysgod angau, ni fyddaf yn ofni drwg oherwydd Ti sydd gyda mi, dy wialen a'th staff, y maent yn fy nghysuro. Ti sy'n paratoi bwrdd o'm blaen yng ngŵydd fy ngelynion; Ti sy'n eneinio fy mhen ag olew; mae fy nghwpan yn gorlifo. Yn sicr bydd daioni a thrugaredd yn fy nilyn holl ddyddiau fy mywyd, a byddaf yn byw yn nhŷ'r Arglwydd am byth. Salm 23

 

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Ο Κύριος είναι ο ποιμένας μου· δεν θα στερηθώ τίποτα· με κάνει να ξαπλώνω σε πράσινα βοσκοτόπια· με οδηγεί κοντά σε ήρεμα νερά· αναπαύει την ψυχή μου· με οδηγεί σε μονοπάτια δικαιοσύνης για χάρη του ονόματός του· και αν περπατήσω μέσα από την κοιλάδα της σκιάς του θανάτου, δεν θα φοβηθώ κανένα κακό για μένα Εσύ είσαι μαζί μου, η ράβδος σου και το ραβδί σου, αυτά με παρηγορούν. Ετοιμάζεις τραπέζι μπροστά μου μπροστά στους εχθρούς μου· με λάδι χρίζεις το κεφάλι μου· το ποτήρι μου ξεχειλίζει. Σίγουρα, αγαθότητα και έλεος θα με ακολουθούν όλες τις ημέρες της ζωής μου, και θα κατοικώ στον οίκο του Κυρίου για πάντα. Ψαλμός 23

 

HEBREW / עִברִית

ה' רועי, לא אחסר. במרעה ירוק ירכך אותי; אל מים שקטים יובילני. ישיב את נפשי; באתחנות צדק יובילני למען שמו. גם אם אלך בגיא צלמוות, לא אירא רע כי אתה עמי, שבטך ומקלך הם מנחמני. אתה עורך שולחן לפניי נוכח אויבי; אתה משח את ראשי בשמן, כוסי תיפול על גדותיו. טוב וחסד ירדופני כל ימי חיי, ושכנתי בבית ה' לנצח. תהילים כ"ג

 

HINDI / हिंदी

प्रभु मेरा चरवाहा है; मुझे किसी चीज़ की कमी नहीं होगी। वह मुझे हरे-भरे चरागाहों में लेटाता है; वह मुझे शांत पानी के पास ले जाता है। वह मेरी आत्मा को ठीक करता है; वह अपने नाम के लिए मुझे नेकी के रास्तों पर ले चलता है। हाँ, भले ही मैं मौत के साये की घाटी से गुज़रूँ, मैं किसी बुराई से नहीं डरूँगा क्योंकि तू मेरे साथ है, तेरी छड़ी और तेरी लाठी, वे मुझे आराम देते हैं। तू मेरे दुश्मनों के सामने मेरे लिए मेज़ तैयार करता है; तू मेरे सिर पर तेल लगाता है; मेरा प्याला उमड़ता है। ज़रूर भलाई और दया मेरे जीवन के सभी दिनों में मेरे साथ रहेंगी, और मैं हमेशा प्रभु के घर में रहूँगा। भजन 23

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਯਹੋਵਾਹ ਮੇਰਾ ਅਯਾਲੀ ਹੈ; ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਕਮੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ। ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਹਰੇ ਭਰੇ ਚਰਾਗਾਹਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਟਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ; ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਪਾਣੀਆਂ ਦੇ ਕੰਢੇ ਲੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੇ ਲਈ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਦੇ ਮਾਰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਲੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਹਾਂ, ਭਾਵੇਂ ਮੈਂ ਮੌਤ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਦੀ ਵਾਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਾਂ, ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਬੁਰਾਈ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਡਰਾਂਗਾ ਕਿਉਂਕਿ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਹੈਂ, ਤੇਰੀ ਸੋਟੀ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਲਾਠੀ, ਇਹ ਮੈਨੂੰ ਦਿਲਾਸਾ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ। ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਦੁਸ਼ਮਣਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਮਣੇ ਇੱਕ ਮੇਜ਼ ਤਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ; ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਿਰ ਨੂੰ ਤੇਲ ਨਾਲ ਮਲਦਾ ਹੈਂ; ਮੇਰਾ ਪਿਆਲਾ ਭਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਯਕੀਨਨ ਚੰਗਿਆਈ ਅਤੇ ਦਇਆ ਮੇਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਪਿੱਛੇ-ਪਿੱਛੇ ਆਉਣਗੇ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਸਦਾ ਲਈ ਰਹਾਂਗਾ। ਜ਼ਬੂਰ 23

 

ARABIC / عربي

الرب راعيّ فلا يعوزني شيء. في مراعٍ خضراء يُرقدني، وإلى مياه الراحة يُوردني. يُحيي نفسي، ويهديني سُبل البرّ من أجل اسمه. حتى وإن سرت في وادي ظلّ الموت، لا أخاف شرًا.

أنت معي، عصاك وعكازك هما عزائي. تُهيئ لي مائدة أمام أعدائي، تمسح رأسي بالزيت، كأسي تفيض. إنما الخير والرحمة يتبعانني كل أيام حياتي، وأسكن في بيت الرب

إلى الأبد. (مزمور ٢٣)

 

THAI / แบบไทย

พระเจ้าทรงเป็นผู้เลี้ยงของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่ขาดสิ่งใด พระองค์ทรงให้ข้าพเจ้านอนลงในทุ่งหญ้าเขียวขจี พระองค์ทรงนำข้าพเจ้าไปริมน้ำที่สงบ พระองค์ทรงฟื้นฟูจิตวิญญาณของข้าพเจ้า พระองค์ทรงนำข้าพเจ้าไปในทางแห่งความชอบธรรมเพื่อเห็นแก่พระนามของพระองค์ แม้ข้าพเจ้าจะเดินผ่านหุบเขาแห่งความตาย ข้าพเจ้าก็จะไม่กลัวสิ่งชั่วร้ายใดๆ พระองค์ทรงอยู่กับข้าพระองค์ ไม้เท้าและคทาของพระองค์เป็นเครื่องปลอบโยนข้าพระองค์ พระองค์ทรงจัดเตรียมโต๊ะอาหารไว้ต่อหน้าข้าพระองค์ท่ามกลางศัตรู พระองค์ทรงเจิมศีรษะข้าพระองค์ด้วยน้ำมัน ถ้วยของข้าพระองค์ก็ล้นเหลือ แน่นอนว่าความดีและความเมตตาจะติดตามข้าพระองค์ไปตลอดชีวิต และข้าพระองค์จะอาศัยอยู่ในพระวิหารของพระเจ้าตลอดไป

สดุดี 23

 

VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT

Chúa là người chăn chiên của tôi; tôi sẽ không thiếu thốn gì. Ngài khiến tôi nằm nghỉ trên đồng cỏ xanh tươi; Ngài dẫn tôi đến bên dòng nước tĩnh lặng. Ngài phục hồi linh hồn tôi; Ngài dẫn tôi trên con đường công chính vì danh Ngài. Phải, dù tôi bước đi trong thung lũng bóng tối của sự chết, tôi sẽ không sợ hãi điều ác nào cả. Chúa ở cùng con, gậy và trượng của Ngài an ủi con. Chúa dọn bàn tiệc trước mặt kẻ thù con; Chúa xức dầu trên đầu con; chén con tràn đầy. Chắc chắn sự nhân từ và lòng thương xót sẽ theo con suốt đời, và con sẽ ở trong nhà Chúa mãi mãi.

Thi thiên 23

 

MAORI / MAORI

Ko Ihowa tōku hepara; e kore ahau e hapa. Māna ahau e mea kia takoto ki ngā tarutaru matomato; māna ahau e ārahi ki te taha o ngā wai marino. Māna ahau e whakahauora; māna ahau e ārahi i ngā ara o te tika, he whakaaro ki tōna ingoa. Āe, ahakoa haere ahau i te awaawa o te atarangi o te mate, e kore ahau e wehi i te kino. Kei ahau koe, ko tāu tokotoko, ko tāu tokotoko, e whakamarie ana i ahau. E taka ana koe i tētahi tēpu ki tōku aroaro i te aroaro o ōku hoariri; e whakawahi ana koe i tōku māhunga ki te hinu; e pū ana taku kapu. He pono ka aru mai te pai me te atawhai i ahau i ngā rā katoa e ora ai ahau, ā, ka noho ahau ki te whare o Ihowā ake tonu atu. Waiata 23

 

HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI

ʻO Iēhova koʻu kahu hipa; ʻAʻole au e nele. Hoʻomoe ʻo ia iaʻu ma nā wahi ʻōmaʻomaʻo; Alakaʻi ʻo ia iaʻu ma ka ʻaoʻao o nā wai mālie. Hoʻōla ʻo ia i koʻu ʻuhane; Alakaʻi ʻo ia iaʻu ma nā ala o ka pono no kona inoa. ʻAe, inā e hele au ma ke awāwa o ke aka o ka make, ʻaʻole au e makaʻu i ka hewa. ʻO ʻoe pū me aʻu, kou koʻokoʻo a me kou koʻokoʻo, hōʻoluʻolu lākou iaʻu. Ke hoʻomākaukau nei ʻoe i kahi papaʻaina i mua oʻu i ke alo o koʻu poʻe ʻenemi; ua poni ʻoe i kuʻu poʻo me ka ʻaila; ua piha koʻu kīʻaha. ʻOiaʻiʻo, e hahai mai ana ka maikaʻi a me ke aloha iaʻu i nā lā a pau o koʻu ola ʻana, a e noho mau loa aku au i loko o ka hale o Iēhova. Halelu 23

 

SWAHILI / KISWAHILI

Bwana ndiye mchungaji wangu; sitapungukiwa na kitu. Hunilaza katika malisho mabichi; Huniongoza kando ya maji ya utulivu. Hunihuisha nafsi yangu; Huniongoza katika njia za haki kwa ajili ya jina lake. Naam, nijapopita katika bonde la uvuli wa mauti, sitaogopa mabaya kwa ajili yangu. Wewe uko pamoja nami, fimbo yako na fimbo yako vyanifariji. Unaandaa meza mbele yangu mbele ya adui zangu; Umenipaka mafuta kichwani pangu; kikombe changu kinafurika. Hakika wema na fadhili zitanifuata siku zote za maisha yangu, nami nitakaa nyumbani mwa Bwana. Zaburi 23

 

RUSSIAN / РУССКИЙ

Господь — пастырь мой; я ни в чём не буду нуждаться. Он покоит меня на злачных пастбищах и ведёт меня к тихим водам. Он оживляет душу мою и ведёт меня по путям праведности ради имени Своего. Даже если я пойду долиной смертной тени, не убоюсь зла, ибо Ты со мной, и Твой жезл и Твой посох утешают меня. Ты готовишь предо мною стол в присутствии врагов моих; Ты помазываешь голову мою елеем; чаша моя переполняется. И благость и милость будут сопровождать меня во все дни жизни моей, и буду я обитать в доме Господнем во веки веков. Псалом 23

 

UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА

Господь — мій пастир, я ні в чому не буду мати потреби. Він дає мені лежати на зелених пасовищах, водить мене до тихих вод, освіжає мою душу, веде мене стежками праведності ради Свого імені. Навіть якщо я піду долиною смертної тіні, я не буду боятися зла. Ти зі мною, Твій жезл і Твій посох – вони мене втішають. Ти готуєш переді мною стіл перед моїми ворогами, Ти намащуєш мою голову оливою, і чаша моя переповнюється. Доброта та милосердя будуть супроводжувати мене по всі дні мого життя, і я буду жити в домі Господньому навіки. Псалом 23

 

SLOVENIAN / SLOVENŠČINA

Gospod je moj pastir, nič mi ne bo manjkalo. Na zelenih pašnikih me počiva, vodi me ob mirnih vodah, okrepča mojo dušo, vodi me po pravičnih stezah zaradi svojega imena. Tudi če hodim po dolini smrtne sence, se ne bom bal hudega, kajti Z menoj si, tvoja palica in tvoja palica me tolažita. Pred menoj pripravljaš mizo v navzočnosti mojih sovražnikov, z oljem mi maziliš glavo, moja čaša se preliva. Dobrota in usmiljenje me bosta spremljali vse dni mojega življenja in v hiši Gospodovi bom prebival na veke. Psalm 23

 

GERMAN / DEUTSCH

Der Herr ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln. Er weidet mich auf grünen Auen und führt mich zu stillen Wassern. Er erquickt meine Seele; er führt mich auf rechten Wegen um seines Namens willen. Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück; denn er ist mein Hirte. Du bist bei mir, dein Stecken und Stab trösten mich. Du bereitest vor mir einen Tisch im Angesicht meiner Feinde; du salbst mein Haupt mit Öl, mein Becher fließt über. Nur Güte und Gnade werden mir folgen mein Leben lang, und ich werde bleiben im Hause des Herrn für immer. Psalm 23

 

FRENCH / FRANÇAISE

L’Éternel est mon berger : je ne manquerai de rien. Il me fait reposer dans de verts pâturages, il me conduit près des eaux paisibles. Il restaure mon âme, il me conduit dans les sentiers de la justice, à cause de son nom. Quand je marche dans la vallée de l’ombre de la mort, je ne crains aucun mal, car Tu es avec moi, ta houlette et ton bâton me rassurent. Tu dresses devant moi une table, en face de mes ennemis ; tu oins d’huile ma tête, et ma coupe déborde. Oui, le bonheur et la grâce m’accompagneront tous les jours de ma vie, et j’habiterai dans la maison de l’Éternel jusqu’à la fin de mes jours. Psaume 23

 

LATIN / LATINA

Dominus pastor meus; nihil mihi deerit. In pascuis virentibus me reclinabit, super aquas quietis me deducet. animam meam reficiet, duxit me super semitas iustitiae propter nomen suum. Et si ambulavero in valle umbrae mortis, non timebo malum propter... Tu mecum es, virga tua et baculus tuus, ipsa me consolantur. Paras mensam ante me in facie inimicorum meorum; ungis caput meum oleo, calix meus redundat. Verumtamen benignitas et misericordia sequentur me omnibus diebus vitae meae, et habitabo in domo Domini in aeternum. Psalmus 23

 

SPANISH / ESPAÑOL

El Señor es mi pastor; nada me faltará. En verdes pastos me hace descansar; junto a aguas de reposo me conduce. Restaura mi alma; me guía por sendas de justicia por amor de su nombre. Sí, aunque ande en valle de sombra de muerte, no temeré mal alguno. Tú estás conmigo; tu vara y tu cayado me infunden aliento. Preparas una mesa delante de mí en presencia de mis enemigos; unges mi cabeza con aceite; mi copa rebosa. Ciertamente el bien y la misericordia me seguirán todos los días de mi vida, y moraré en la casa del Señor para siempre. Salmo 23

 

 

* All versions are translated from NKJV via Google Translate.

 

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Psalm 23  #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย  #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #Slovenian #Slovenščina

  #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

 

 

Comments

Popular posts from this blog

BLOGWORDS – Tuesday 24 June 2025 – TUESDAY REVIEWS-DAY – BOOK REVIEW – ECHOES OF DARKNESS by DARLENE L. TURNER

BLOGWORDS – Thursday 31 July 2025 – CHAT THURSDAY – MELISSA HENDERSON