BLOGWORDS – Wednesday 12 November 2025 – DAILY SCRIPTURE – JAMES 1:5-8
BLOGWORDS – Wednesday 12 November 2025 – DAILY SCRIPTURE – JAMES 1:5-8
DAILY SCRIPTURE – JAMES
1:5-8
ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him. But let him ask in faith, with no doubting, for he who doubts is like a wave of the sea driven and tossed by the wind. For let not that man suppose that he will receive anything from the Lord; he is a double-minded man, unstable in all his ways. (NKJV) James 1:5-8
IRISH / GAEILGE
Má bhíonn easpa eagna ar aon duine agaibh, iarradh sé ar Dhia, a thugann do chách go fial agus gan cháineadh, agus tabharfar dó í. Ach iarradh sé le creideamh, gan amhras, óir is cosúil le tonn farraige é an té a bhíonn ag amhras a thiomáintear agus a chasann an ghaoth. Óir ná ceapadh an duine sin go bhfaighidh sé aon rud ón Tiarna; is fear dé-intinneach é, neamhchobhsaí ina chuid bealaí go léir. (NKJV) Séamas 1:5-8
WELSH/ CYMRAEG
Os oes neb ohonoch yn brin o ddoethineb, gofynned gan Dduw, sy'n rhoi i bawb yn hael ac yn ddi-fater, a rhoddir iddo. Ond gofynned mewn ffydd, heb amheuaeth, oherwydd mae'r sawl sy'n amau fel ton y môr yn cael ei gyrru a'i thaflu gan y gwynt. Oherwydd na thybied y dyn hwnnw y derbynia ddim gan yr Arglwydd; dyn daufeddwl ydyw, ansefydlog yn ei holl ffyrdd. (BCND) Iago 1:5-8
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αν κάποιος από εσάς στερείται σοφίας, ας ζητήσει από τον Θεό, που δίνει σε όλους άφθονα και χωρίς να ονειδίζει, και θα του δοθεί. Ας ζητήσει όμως με πίστη, χωρίς αμφιβολία· επειδή, αυτός που διστάζει είναι σαν κύμα της θάλασσας που σπρώχνεται και στροβιλίζεται από τον άνεμο. Ας μην νομίζει αυτός ο άνθρωπος ότι θα λάβει κάτι από τον Κύριο· είναι άνθρωπος δίψυχος, ασταθής σε όλους τους δρόμους του. (NKJV) Ιάκωβος 1:5-8
HEBREW / עִברִית
אם למישהו מכם חסרה חוכמה, יבקש מאלוהים, הנותן לכולם בנדיבות וללא דופי, ותינתן לו. אבל יבקש באמונה, מבלי לפקפק, כי המפקפק דומה לגל ים הנדחף והנהדר על ידי הרוח. כי אל יחשוב האדם הזה שיקבל דבר מה מה'; אדם דו-חושי הוא, לא יציב בכל דרכיו. (יעקב א' 5-8)
HINDI / हिंदी
यदि तुम में से किसी को बुद्धि की घटी हो, तो परमेश्वर से मांगे, जो बिना उलाहना दिए सब को उदारता से देता है; और उसको दी जाएगी। पर विश्वास से मांगे, और कुछ सन्देह न करे; क्योंकि सन्देह करनेवाला समुद्र की लहर के समान है जो हवा से बहती और उछलती है। ऐसा मनुष्य यह न समझे, कि मुझे प्रभु से कुछ मिलेगा; वह तो दुचित्ता है, और अपनी सारी बातों में चंचल है। (NKJV) याकूब 1:5-8
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਕੋਲ ਬੁੱਧ ਦੀ ਘਾਟ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਮੰਗੇ, ਜੋ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਦੋਸ਼ ਦੇ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਉਸਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਪਰ ਉਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾਲ ਮੰਗੇ, ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਸ਼ੱਕ ਦੇ, ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜਾ ਸ਼ੱਕ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸਮੁੰਦਰ ਦੀ ਲਹਿਰ ਵਰਗਾ ਹੈ ਜੋ ਹਵਾ ਨਾਲ ਵਗਦੀ ਅਤੇ ਉਛਲਦੀ ਹੈ। ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਇਹ ਨਾ ਸੋਚੇ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਕੁਝ ਮਿਲੇਗਾ; ਉਹ ਇੱਕ ਦੁਚਿੱਤੀ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਰਾਹਾਂ ਵਿੱਚ ਅਸਥਿਰ ਹੈ। (NKJV) ਯਾਕੂਬ 1:5-8
ARABIC / عربي
إن كان أحدكم تنقصه الحكمة، فليطلب من الله الذي يعطي الجميع بسخاء ولا يُعَيِّر، فيُعطى له. ولكن ليطلب بإيمانٍ غير مرتاب، لأن المرتاب يُشبه موجًا من البحر تخبطه الريح وتدفعه. فلا يظنّ ذلك الإنسان أنه ينال شيئًا من الرب؛ فهو رجل ذو رأيين، متقلّب في جميع طرقه. (ترجمة الملك جيمس الجديدة) يعقوب ١: ٥-٨
THAI / แบบไทย
ถ้าผู้ใดในพวกท่านขาดสติปัญญา ก็ให้ผู้นั้นทูลขอจากพระเจ้า ผู้ประทานให้ทุกคนอย่างบริบูรณ์และไม่ตำหนิ แล้วเขาจะได้รับ แต่จงทูลขอด้วยความเชื่อ โดยไม่สงสัยเลย เพราะผู้ที่สงสัยก็เปรียบเสมือนคลื่นในทะเลที่ถูกลมพัดซัดไปมา อย่าคิดว่าจะได้รับสิ่งใดจากองค์พระผู้เป็นเจ้าเลย เขาเป็นคนสองใจ ไม่มั่นคงในทุกสิ่ง (NKJV) ยากอบ 1:5-8
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Nếu ai trong anh em thiếu khôn ngoan, hãy cầu xin Đức Chúa Trời, là Đấng ban cho mọi người cách rộng rãi, không trách móc, thì người ấy sẽ được ban cho. Nhưng hãy cầu xin với đức tin, không chút nghi ngờ, vì kẻ hay nghi ngờ giống như sóng biển bị gió đưa đẩy. Người ấy đừng nghĩ mình sẽ nhận được điều gì từ Chúa; vì người ấy là người hai lòng, hay dao động trong mọi đường lối. (NKJV) Gia-cơ 1:5-8
MAORI / MAORI
Ki te hapa tetahi o koutou i te matauranga, me inoi ia ki te Atua, e homai nui nei ki te katoa, kahore hoki he tawai; a ka hoatu ki a ia. Engari me inoi ia i runga i te whakapono, kaua e ruarua: ko te tangata hoki e ruarua ana, he rite ki te ngaru o te moana e puhia ana e te hau, e akina ana. Kaua hoki taua tangata e mea ka whiwhi ia i tetahi mea i te Ariki: he tangata ngakau rua ia, e kore e pumau ana ana huarahi katoa. (NKJV) Hemi 1:5-8
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
Inā nele kekahi o ʻoukou i ke akamai, e noi aku ʻo ia i ke Akua, ka mea hāʻawi nui mai i nā mea a pau me ka hoʻowahāwahā ʻole, a e hāʻawi ʻia mai nō ia iā ia. Akā, e noi aku ʻo ia me ka manaʻoʻiʻo, me ke kānalua ʻole; no ka mea, ʻo ka mea kānalua, ua like ia me ka ʻale o ke kai i puhi ʻia e ka makani a hoʻolei ʻia. No ka mea, mai manaʻo kēlā kanaka e loaʻa iā ia kekahi mea mai ka Haku mai; he kanaka manaʻo pālua ia, he paʻa ʻole i kona mau ʻaoʻao a pau. (NKJV) Iakobo 1:5-8
SWAHILI / KISWAHILI
Lakini mtu wa kwenu akipungukiwa na hekima, na aombe kwa Mungu, awapaye wote kwa ukarimu, wala hakemei; naye atapewa. Lakini aombe kwa imani, pasipo shaka yoyote; maana mwenye shaka ni kama wimbi la bahari linaloendeshwa na upepo, na kupeperushwa huku na huku. Maana mtu huyo asidhani ya kuwa atapokea kitu kwa Bwana; yeye ni mtu wa nia mbili, asiye imara katika njia zake zote. (NKJV) Yakobo 1:5-8
RUSSIAN / РУССКИЙ
Если же у кого из вас недостаёт мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и без упреков, — и дастся ему. Но да просит с верою, нимало не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой. Да не думает такой человек получить что-нибудь от Господа; он человек с двоящимися мыслями, не твердый во всех путях своих. (NKJV) Иакова 1:5-8
UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА
Якщо ж кому з вас бракує мудрості, нехай просить у Бога, що всім дає щедро та без докорів, і буде вона йому дана. Але нехай просить з вірою, без жодного сумніву, бо хто сумнівається, подібний до морської хвилі, що вітер жене та розбиває. Нехай така людина не думає, що отримає щось від Господа, бо вона людина двоєдушна, нестійка в усіх своїх дорогах. (NKJV) Якова 1:5-8
GERMAN / DEUTSCH
Wenn es aber jemandem unter euch an Weisheit mangelt, so soll er Gott bitten, der allen gern und ohne Vorwurf gibt; dann wird sie ihm gegeben werden. Er soll aber im Glauben bitten und nicht zweifeln; denn wer zweifelt, gleicht einer Meereswoge, die vom Wind getrieben und hin und her geworfen wird. Ein solcher Mensch soll nicht meinen, dass er etwas vom Herrn empfangen wird; er ist ein Mensch mit geteilter Seele, unbeständig in all seinem Tun. (NKJV) Jakobus 1,5–8
FRENCH / FRANÇAISE
Si quelqu’un parmi vous manque de sagesse, qu’il la demande à Dieu, qui donne à tous généreusement et sans reproche, et elle lui sera donnée. Mais qu’il la demande avec foi, sans douter, car celui qui doute est semblable à une vague de la mer, agitée et ballottée par le vent. Qu’un tel homme ne s’imagine pas recevoir quoi que ce soit du Seigneur ; c’est un homme partagé, instable dans toute sa conduite. (NKJV) Jacques 1:5-8
LATIN / LATINA
Si quis vestrum sapientia indiget, postulet a Deo, qui dat omnibus affluenter et sine improperatione, et dabitur ei. Postulet autem in fide, sine dubitatione; qui enim haesitat, similis est fluctui maris, qui a vento movetur et circumfertur. Non enim aestimet homo ille se aliquid accepturum a Domino; vir enim duplex animo, instabilis in omnibus viis suis. (Nova Vulgata) Iacobi 1:5-8
SPANISH / ESPAÑOL
Si alguno de ustedes necesita sabiduría, pídala a Dios, quien da a todos con generosidad y sin reprochar, y se la dará. Pero pídala con fe, sin dudar, porque quien duda es como la ola del mar, que el viento lleva de un lado a otro. Quien duda no piense que recibirá nada del Señor, pues es una persona indecisa e inconstante en todo lo que hace. (NVI) Santiago 1:5-8
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, James 1:5-8 #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment