BLOGWORDS –Tuesday 4 November 2025 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 8:1-2
BLOGWORDS –Tuesday 4 November 2025 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 8:1-2
DAILY SCRIPTURE – ROMANS
8:1-2
ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death. (NKJV) Romans 8:1-2
IRISH / GAEILGE
Dá bhrí sin, níl aon daoradh ann anois dóibh siúd atá i gCríost Íosa, nach siúlann de réir na feola, ach de réir an Spioraid. Óir tá dlí Spiorad na beatha i gCríost Íosa tar éis mé a shaoradh ó dhlí an pheaca agus an bháis. (NKJV) Rómhánaigh 8:1-2
WELSH/ CYMRAEG
Felly nid oes bellach gondemniad i'r rhai sydd yng Nghrist Iesu, y rhai nid ydynt yn rhodio yn ôl y cnawd, ond yn ôl yr Ysbryd. Oherwydd y mae cyfraith Ysbryd y bywyd yng Nghrist Iesu wedi fy rhyddhau o afael cyfraith pechod a marwolaeth. (NKJV) Rhufeiniaid 8:1-2
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Δεν υπάρχει, λοιπόν, τώρα καμία καταδίκη σε εκείνους που είναι εν Χριστώ Ιησού, οι οποίοι δεν περπατούν σύμφωνα με τη σάρκα, αλλά σύμφωνα με το Πνεύμα· επειδή, ο νόμος του Πνεύματος της ζωής εν Χριστώ Ιησού με ελευθέρωσε από τον νόμο της αμαρτίας και του θανάτου. (NKJV) Ρωμαίους 8:1-2
HEBREW / עִברִית
לכן אין כעת שום הרשעה לאלה אשר במשיח ישוע, אשר אינם הולכים לפי הבשר, אלא לפי הרוח. כי תורת רוח החיים במשיח ישוע שחררה אותי מתורת החטא והמוות. (רומים ח':1-2)
HINDI / हिंदी
सो अब जो मसीह यीशु में हैं, उन पर दण्ड की आज्ञा नहीं; क्योंकि वे शरीर के अनुसार नहीं, वरन आत्मा के अनुसार चलते हैं। क्योंकि जीवन की आत्मा की व्यवस्था ने मसीह यीशु में मुझे पाप की और मृत्यु की व्यवस्था से स्वतंत्र कर दिया। (NKJV) रोमियों 8:1-2
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਇਸ ਲਈ ਹੁਣ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਸਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਹੜੇ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਜਿਹੜੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਆਤਮਾ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਚੱਲਦੇ ਹਨ। ਕਿਉਂਕਿ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਜੀਵਨ ਦੇ ਆਤਮਾ ਦੇ ਕਾਨੂੰਨ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਪਾਪ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦੇ ਕਾਨੂੰਨ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। (NKJV) ਰੋਮੀਆਂ 8:1-2
ARABIC / عربي
فلا دينونة الآن على الذين هم في المسيح يسوع، السالكين ليس حسب الجسد، بل حسب الروح. لأن ناموس روح الحياة في المسيح يسوع قد أعتقني من ناموس الخطية والموت. (رومية ٨: ١-٢)
THAI / แบบไทย
ฉะนั้นบัดนี้ผู้ซึ่งอยู่ในพระเยซูคริสต์ ผู้ซึ่งไม่ได้ดำเนินชีวิตตามเนื้อหนัง แต่ดำเนินชีวิตตามพระวิญญาณ จึงไม่มีการลงโทษเลย เพราะว่าธรรมบัญญัติแห่งพระวิญญาณแห่งชีวิตในพระเยซูคริสต์ ได้ทำให้ข้าพเจ้าเป็นอิสระจากธรรมบัญญัติแห่งบาปและความตาย (NKJV) โรม 8:1-2
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Vậy nên, hiện nay không còn sự đoán phạt nào cho những ai ở trong Đấng Christ Jêsus, tức là những người không sống theo xác thịt, nhưng sống theo Thánh Linh. Vì luật pháp của Thánh Linh sự sống trong Đấng Christ Jêsus đã giải thoát tôi khỏi luật pháp của tội lỗi và sự chết. (NKJV) Rô-ma 8:1-2
MAORI / MAORI
Nā, kāore he whakahe inaianei mō te hunga i roto i a Karaiti Ihu, arā, ko te hunga kāore e haere i runga i te kikokiko, engari i runga i te Wairua. Nā te ture hoki a te Wairua o te ora i roto i a Karaiti Ihu ahau i wātea ai i te ture a te hara, a te mate. (NKJV) Roma 8:1-2
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
No laila, ʻaʻohe hoʻohewa ʻia no ka poʻe i loko o Kristo Iesū, ka poʻe i hele ʻole ma muli o ke kino, akā, ma muli o ka ʻUhane. No ka mea, ua hoʻokuʻu ke kānāwai o ka ʻUhane o ke ola i loko o Kristo Iesū iaʻu mai ke kānāwai o ka hewa a me ka make. (NKJV) Roma 8:1-2
SWAHILI / KISWAHILI
Kwa hivyo sasa hakuna hukumu ya adhabu kwa wale walio katika Kristo Yesu, ambao hawaenendi kwa kufuata mwili, bali kwa kufuata Roho. Kwa maana sheria ya Roho wa uzima katika Kristo Yesu imeniweka huru mbali na sheria ya dhambi na mauti. (NKJV) Warumi 8:1-2
RUSSIAN / РУССКИЙ
Итак, нет ныне никакого осуждения тем, которые во Христе Иисусе живут не по плоти, но по духу, потому что закон духа жизни во Христе Иисусе освободил меня от закона греха и смерти. (NKJV) Римлянам 8:1-2
UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА
Отже, немає тепер жодного осуду тим, хто в Христі Ісусі, хто живе не за тілом, а за духом. Бо закон Духа життя в Христі Ісусі визволив мене від закону гріха й смерті. (NKJV) Римлян 8:1-2
GERMAN / DEUTSCH
So gibt es nun keine Verdammnis mehr für die, die in Christus Jesus sind und nicht nach dem Fleisch, sondern nach dem Geist wandeln. Denn das Gesetz des Geistes, der in Christus Jesus Leben schenkt, hat mich frei gemacht vom Gesetz der Sünde und des Todes. (NKJV) Römer 8,1-2
FRENCH / FRANÇAISE
Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ, qui ne marchent pas selon la chair, mais selon l'Esprit. Car la loi de l'Esprit de vie en Jésus-Christ m'a affranchi de la loi du péché et de la mort. (NKJV) Romains 8:1-2
LATIN / LATINA
Nulla igitur damnatio est nunc iis qui sunt in Christo Iesu, qui non secundum carnem ambulant, sed secundum spiritum. Lex enim spiritus vitae in Christo Iesu liberavit me a lege peccati et mortis. (Nova Vulgata) Romani 8:1-2
SPANISH / ESPAÑOL
Por lo tanto, ahora no hay condenación para los que están en Cristo Jesús, los que no andan conforme a la carne, sino conforme al Espíritu. Porque la ley del Espíritu de vida en Cristo Jesús me ha librado de la ley del pecado y de la muerte. (NVI) Romanos 8:1-2
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Romans 8:1-2 #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment