BLOGWORDS – Monday 24 November 2025 – DAILY SCRIPTURE – JEREMIAH 29:11-13

BLOGWORDS – Monday 24 November 2025 – DAILY SCRIPTURE – JEREMIAH 29:11-13


DAILY SCRIPTURE – JEREMIAH 29:11-13

 


 ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

For I know the thoughts that I think toward you, says the Lord, thoughts of peace and not of evil, to give you a future and a hope. Then you will call upon Me and go and pray to Me, and I will listen to you. And you will seek Me and find Me, when you search for Me with all your heart. (NKJV) Jeremiah 29:11-13

 

IRISH / GAEILGE

Óir is eol dom na smaointe atá agam i do leith, a deir an Tiarna, smaointe síochána agus ní olc, chun todhchaí agus dóchas a thabhairt daoibh. Ansin glaofaidh sibh orm agus rachaidh sibh agus guífidh sibh chugam, agus éistfidh mé libh. Agus lorgóidh sibh mé agus gheobhaidh sibh mé, nuair a chuardóidh sibh mé le bhur gcroí go léir. (NKJV) Irimia 29:11-13

 

WELSH/ CYMRAEG

Oherwydd myfi a wn y meddyliau yr wyf yn eu meddwl tuag atoch, medd yr Arglwydd, meddyliau heddwch, ac nid drwg, i roi i chwi ddyfodol a gobaith. Yna y galwch arnaf, ac ewch ac y gweddïwch arnaf, a byddaf yn gwrando arnoch. A chwiliwch amdanaf, ac y cewch fi, pan chwiliwch amdanaf â'ch holl galon. (BCND) Jeremeia 29:11-13

 

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Διότι γνωρίζω τις σκέψεις που κάνω για εσάς, λέει ο Κύριος, σκέψεις ειρήνης και όχι κακού, για να σας δώσω μέλλον και ελπίδα. Τότε θα με επικαλεστείτε και θα πάτε και θα προσευχηθείτε σε μένα, και θα σας ακούσω. Και θα με αναζητήσετε και θα με βρείτε, όταν με αναζητήσετε με όλη σας την καρδιά. (NKJV) Ιερεμίας 29:11-13

 

HEBREW / עִברִית

כי אני ידעתי את מחשבותי אשר אני חושב עליכם נאם ה' מחשבות שלום ולא רעה לתת לכם עתיד ותקוה וקראתם אליי ולכתם והתפללתם אליי ואשמע אתכם ובקשתם אותי ומצאתם אותי כי דרשתי אתי בכל לבבכם. ירמיהו כט:11-13

 

HINDI / हिंदी

क्योंकि मैं जानता हूँ कि मैं तुम्हारे बारे में क्या सोचता हूँ, यहोवा कहता है, शांति के विचार, बुरे नहीं, ताकि तुम्हें एक भविष्य और एक उम्मीद मिले। तब तुम मुझे पुकारोगे और जाकर मुझसे प्रार्थना करोगे, और मैं तुम्हारी सुनूंगा। और तुम मुझे ढूँढ़ोगे और पाओगे भी, जब तुम पूरे दिल से मुझे खोजोगे। (NKJV) यिर्मयाह 29:11-13

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਬਾਰੇ ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ, ਯਹੋਵਾਹ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੇ ਵਿਚਾਰ, ਬੁਰਾਈ ਦੇ ਨਹੀਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਅਤੇ ਉਮੀਦ ਦੇਣ ਲਈ। ਤਦ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਪੁਕਾਰੋਗੇ ਅਤੇ ਜਾ ਕੇ ਮੇਰੇ ਅੱਗੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੋਗੇ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਣਾਂਗਾ। ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਭਾਲੋਗੇ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਪਾਓਗੇ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੂਰੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਭਾਲੋਗੇ। (NKJV) ਯਿਰਮਿਯਾਹ 29:11-13

 

ARABIC / عربي

لأني أعرف الأفكار التي أفكر بها عنكم، يقول الرب، أفكار سلام لا شر، لأعطيكم مستقبلًا ورجاءً. فتدعونني وتذهبون وتصلون إليّ، فأستجيب لكم. وتطلبونني فتجدونني، إذا طلبتموني بكل قلبكم. (ترجمة الملك جيمس الجديدة) إرميا ٢٩: ١١-١٣

 

THAI / แบบไทย

เพราะเรารู้ถึงความคิดที่เรามีไว้สำหรับเจ้า พระยาห์เวห์ตรัส เป็นความคิดเพื่อสันติ ไม่ใช่เพื่อร้าย เพื่อจะให้อนาคตและความหวังใจแก่เจ้า แล้วเจ้าจะร้องเรียกเรา และไปอธิษฐานต่อเรา และเราจะฟังเจ้า และเจ้าจะแสวงหาเราและพบเรา เมื่อเจ้าแสวงหาเราด้วยสุดใจ (NKJV) เยเรมีย์ 29:11-13

 

VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT

Vì Ta biết những ý tưởng Ta nghĩ đến các ngươi, Chúa phán, là ý tưởng bình an chứ không phải tai họa, để ban cho các ngươi một tương lai và một hy vọng. Bấy giờ, các ngươi sẽ kêu cầu Ta, sẽ đi cầu nguyện cùng Ta, và Ta sẽ nhậm lời các ngươi. Các ngươi sẽ tìm Ta và gặp được Ta, khi các ngươi hết lòng tìm kiếm Ta. (BDM) Giê-rê-mi 29:11-13

 

MAORI / MAORI

E mōhio ana hoki ahau ki ngā whakaaro e whakaaro nei ahau ki a koutou, e ai tā Ihowā, he whakaaro mō te rongo mau, ehara i te kino, kia hoatu ai he tumanako ki a koutou i te mutunga, i te mutunga. Ka karanga koutou ki ahau, ka haere, ka inoi ki ahau, a ka whakarongo ahau ki a koutou. Ka rapua ahau e koutou, a ka kitea ahau, ina whakapaua ō koutou ngākau ki te rapu i ahau. (NKJV) Heremaia 29:11-13

 

HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI

No ka mea, ua ʻike au i nā manaʻo aʻu e noʻonoʻo nei iā ʻoukou, wahi a Iēhova, nā manaʻo no ka maluhia, ʻaʻole no ka hewa, e hāʻawi iā ʻoukou i ka wā e hiki mai ana a me ka manaʻolana. A laila e kāhea mai ʻoukou iaʻu, a e hele mai, a e pule mai iaʻu, a e hoʻolohe aku au iā ʻoukou. A e ʻimi mai ʻoukou iaʻu, a e loaʻa iaʻu, ke ʻimi mai ʻoukou iaʻu me ko ʻoukou naʻau a pau. (NKJV) Ieremia 29:11-13

 

SWAHILI / KISWAHILI

Maana nayajua mawazo ninayowawazia ninyi, asema Bwana, mawazo ya amani wala si ya mabaya, kuwapa ninyi wakati ujao na tumaini. Ndipo mtakaponiita, na kwenda na kuniomba, nami nitawasikiliza; nanyi mtanitafuta na kuniona, mtakaponitafuta kwa moyo wenu wote. (NKJV) Yeremia 29:11-13

 

RUSSIAN / РУССКИЙ

Ибо Я знаю намерения, какие имею о вас, говорит Господь, намерения во благо, а не на зло, чтобы дать вам будущность и надежду. Тогда воззовёте ко Мне, и пойдёте, и помолитесь Мне, и Я услышу вас. И взыщете Меня и найдёте, если взыщете Меня всем сердцем вашим. (NKJV) Иеремия 29:11-13

 

UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА

Бо Я знаю ті думки, що думаю про вас, – говорить Господь, – думки миру, а не лихого, щоб дати вам майбутнє та надію. Тоді ви покличете Мене, і підете, і будете молитися Мені, і Я почую вас. І будете шукати Мене, і знайдете Мене, коли будете шукати Мене всім своїм серцем. (NKJV) Єремія 29:11-13

 

GERMAN / DEUTSCH

Denn ich weiß wohl, was ich für Gedanken über euch habe, spricht der HERR: Gedanken des Friedens und nicht des Unheils, um euch eine Zukunft und Hoffnung zu geben. Dann werdet ihr mich anrufen und zu mir kommen und zu mir beten, und ich werde euch erhören. Und ihr werdet mich suchen und finden, wenn ihr mich von ganzem Herzen sucht. (NKJV) Jeremia 29,11-13

 

FRENCH / FRANÇAISE

Car je connais les projets que j'ai formés pour vous, dit l'Éternel, projets de paix et non de malheur, afin de vous donner un avenir et une espérance. Vous m'invoquerez, vous irez me prier, et je vous exaucerai. Vous me chercherez, et vous me trouverez, si vous me cherchez de tout votre cœur. (NKJV) Jérémie 29:11-13

 

LATIN / LATINA

Ego enim scio cogitationes quas ego cogito de vobis, ait Dominus, cogitationes pacis et non afflictionis, ut dem vobis futurum et spem. Tunc invocabitis me, et ibitis, et orabitis me, et ego exaudiam vos. Quaerite me, et invenietis me, cum quaesieritis me toto corde vestro. (Nova Vulgata) Ieremias 29:11-13

 

SPANISH / ESPAÑOL

Porque yo sé los pensamientos que tengo acerca de vosotros —dice el Señor—, pensamientos de paz, y no de mal, para daros un futuro y una esperanza. Entonces me invocaréis, vendréis y oraréis a mí, y yo os escucharé. Me buscaréis y me hallaréis, porque me buscaréis de todo vuestro corazón. (NKJV) Jeremías 29:11-13

 

 

* All versions are translated from NKJV via Google Translate.

 

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Jeremian 29:11-13  #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย  #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська  #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

 

 

Comments

Popular posts from this blog

BLOGWORDS – Tuesday 24 June 2025 – TUESDAY REVIEWS-DAY – BOOK REVIEW – ECHOES OF DARKNESS by DARLENE L. TURNER

BLOGWORDS – Thursday 31 July 2025 – CHAT THURSDAY – MELISSA HENDERSON