BLOGWORDS – Monday 10 November 2025 – DAILY SCRIPTURE – 1 CORINTHIANS 12:27-31
BLOGWORDS – Monday 10 November 2025 – DAILY SCRIPTURE – 1 CORINTHIANS 12:27-31
DAILY SCRIPTURE – 1
CORINTHIANS 12:27-31
ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
Now you are the body of Christ, and members individually. And God has appointed these in the church: first apostles, second prophets, third teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, administrations, varieties of tongues. Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles? Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret? But earnestly desire the best gifts. And yet I show you a more excellent way. (NKJV) 1 Corinthians 12:27-31
IRISH / GAEILGE
Is sibhse corp Chríost anois, agus baill ina n-aonar. Agus cheap Dia iad seo san eaglais: ar dtús aspail, sa dara háit fáithe, sa tríú háit múinteoirí, ina dhiaidh sin míorúiltí, ansin bronntanais leighis, cabhracha, riaracháin, cineálacha teangacha. An aspal iad uile? An fáithe iad uile? An múinteoirí iad uile? An oibrithe míorúiltí iad uile? An bhfuil bronntanais leighis ag gach duine? An labhraíonn gach duine le teangacha? An ndéanann gach duine ateangaireacht? Ach bígí ag iarraidh na mbronntanas is fearr. Agus fós taispeánaim bealach níos fearr daoibh. (NKJV) 1 Corantaigh 12:27-31
WELSH/ CYMRAEG
Yn awr, chwi yw corff Crist, ac aelodau unigol. Ac mae Duw wedi penodi'r rhain yn yr eglwys: yn gyntaf apostolion, yn ail proffwydi, yn drydydd athrawon, yna gwyrthiau, yna rhoddion iacháu, cymorth, gweinyddiaethau, amrywiaeth o ieithoedd. A yw pawb yn apostolion? A yw pawb yn broffwydi? A yw pawb yn athrawon? A yw pawb yn weithianwyr gwyrthiau? A oes gan bawb ddoniau iacháu? A yw pawb yn llefaru â thafodau? A yw pawb yn cyfieithu? Ond yn awyddus iawn am y rhoddion gorau. Ac eto yr wyf yn dangos i chwi ffordd fwy rhagorol. (NKJV) 1 Corinthiaid 12:27-31
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εσείς, λοιπόν, είστε το σώμα του Χριστού, και μέλη του ατομικά. Και αυτούς όρισε ο Θεός στην εκκλησία: πρώτον αποστόλους, δεύτερον προφήτες, τρίτον διδασκάλους, έπειτα θαύματα, έπειτα χαρίσματα θεραπειών, βοηθειών, διακονιών, ποικιλιών γλωσσών. Όλοι απόστολοι είναι; Όλοι προφήτες είναι; Όλοι διδάσκαλοι είναι; Όλοι κάνουν θαύματα; Όλοι έχουν χαρίσματα θεραπειών; Όλοι μιλούν γλώσσες; Όλοι διερμηνεύουν; Αλλά επιθυμήστε τα καλύτερα χαρίσματα. Κι όμως, εγώ σας δείχνω μια ανώτερη οδό. (NKJV) Α΄ Κορινθίους 12:27-31
HEBREW / עִברִית
עתה אתם גוף המשיח, ואיברים אישיים. ואלוהים מינה את אלה בקהילה: ראשית שליחים, שני נביאים, שלישי מורים, אחר כך ניסים, אחר כך מתנות ריפוי, עזרה, מינהל, מיני לשונות. האם כולם שליחים? האם כולם נביאים? האם כולם מורים? האם כולם פועלי ניסים? האם לכולם מתנות ריפוי? האם כולם מדברים בלשונות? האם כולם מפרשים? אלא שאפו בכל ליבם את המתנות הטובות ביותר. ובכל זאת אני מראה לכם דרך מצוינת יותר. (NKJV) קורינתים א' י"ב 27-31
HINDI / हिंदी
अब तुम मसीह की देह हो, और अलग-अलग उसके सदस्य हो। और परमेश्वर ने कलीसिया में इन्हें नियुक्त किया है: पहला, प्रेरित, दूसरा, भविष्यद्वक्ता, तीसरा, शिक्षक, उसके बाद सामर्थ्य के काम, फिर चंगा करने के वरदान, सहायता करने के काम, व्यवस्था करने के काम, और अनेक प्रकार की भाषाएँ बोलने के वरदान। क्या सभी प्रेरित हैं? क्या सभी भविष्यद्वक्ता हैं? क्या सभी शिक्षक हैं? क्या सभी सामर्थ्य के काम करनेवाले हैं? क्या सभी को चंगा करने का वरदान है? क्या सभी अन्यभाषाएँ बोलते हैं? क्या सभी अनुवाद करते हैं? परन्तु उत्तम से उत्तम वरदानों की लालसा तो करते हैं। फिर भी मैं तुम्हें एक उत्तम मार्ग बताता हूँ। (NKJV) 1 कुरिन्थियों 12:27-31
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਮਸੀਹ ਦਾ ਸਰੀਰ ਹੋ, ਅਤੇ ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅੰਗ ਹੋ। ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਲੀਸਿਯਾ ਵਿੱਚ ਨਿਯੁਕਤ ਕੀਤਾ ਹੈ: ਪਹਿਲਾਂ ਰਸੂਲ, ਦੂਜੇ ਨਬੀ, ਤੀਜੇ ਅਧਿਆਪਕ, ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਚਮਤਕਾਰ, ਫਿਰ ਇਲਾਜ ਦੀਆਂ ਦਾਤਾਂ, ਸਹਾਇਤਾ, ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨ, ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ। ਕੀ ਸਾਰੇ ਰਸੂਲ ਹਨ? ਕੀ ਸਾਰੇ ਨਬੀ ਹਨ? ਕੀ ਸਾਰੇ ਅਧਿਆਪਕ ਹਨ? ਕੀ ਸਾਰੇ ਚਮਤਕਾਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਨ? ਕੀ ਸਾਰਿਆਂ ਕੋਲ ਇਲਾਜ ਦੀਆਂ ਦਾਤਾਂ ਹਨ? ਕੀ ਸਾਰੇ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਬੋਲਦੇ ਹਨ? ਕੀ ਸਾਰੇ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਦੇ ਹਨ? ਪਰ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਤੋਹਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਇੱਛਾ ਰੱਖੋ। ਅਤੇ ਫਿਰ ਵੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਹੋਰ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕਾ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹਾਂ। (NKJV) 1 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 12:27-31
ARABIC / عربي
أنتم الآن جسد المسيح، وأعضاؤه أفرادًا. وقد عيّن الله هؤلاء في الكنيسة: أولًا رسلًا، ثانيًا أنبياء، ثالثًا معلمين، ثم معجزات، ثم مواهب شفاء، وأعانات، وتدبيرات، وأنواع ألسنة. هل جميعكم رسل؟ هل جميعكم أنبياء؟ هل جميعكم معلمون؟ هل جميعكم صانعو معجزات؟ هل جميعكم مواهب شفاء؟ هل جميعكم يتكلمون بألسنة؟ هل جميعكم يترجمون؟ بل اجتهدوا في المواهب الفضلى. ولكنني أُريكم طريقًا أفضل. (ترجمة الملك جيمس الأولى)
THAI / แบบไทย
บัดนี้ท่านทั้งหลายเป็นกายของพระคริสต์ และเป็นอวัยวะของแต่ละคน และพระเจ้าได้ทรงแต่งตั้งบุคคลเหล่านี้ไว้ในคริสตจักร คือ หนึ่งอัครสาวก สองผู้เผยพระวจนะ สามครูบาอาจารย์ ต่อมาคือผู้ทำการอัศจรรย์ ต่อมาคือของประทานในการรักษาโรค ผู้ช่วย ผู้นำ และการพูดภาษาต่างๆ ทุกคนเป็นอัครสาวกหรือ? ทุกคนเป็นผู้เผยพระวจนะหรือ? ทุกคนเป็นครูบาอาจารย์หรือ? ทุกคนเป็นผู้ทำการอัศจรรย์หรือ? ทุกคนมีของประทานในการรักษาโรคหรือ? ทุกคนพูดภาษาแปลกๆ หรือ? ทุกคนแปลได้หรือ? แต่ปรารถนาของประทานที่ดีที่สุดอย่างแรงกล้า แต่ข้าพเจ้าก็แสดงทางที่ดีกว่าให้ท่านทั้งหลาย (NKJV) 1 โครินธ์ 12:27-31
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Vậy, anh em là thân thể của Đấng Christ, và mỗi người là một chi thể. Đức Chúa Trời đã lập những người này trong Hội thánh: thứ nhất là sứ đồ, thứ hai là tiên tri, thứ ba là giáo sư, rồi đến người làm phép lạ, rồi đến người chữa bệnh, người giúp đỡ, người quản trị, người nói các thứ tiếng lạ. Có phải tất cả đều là sứ đồ sao? Có phải tất cả đều là tiên tri sao? Có phải tất cả đều là giáo sư sao? Có phải tất cả đều là người làm phép lạ sao? Có phải tất cả đều có ân tứ chữa bệnh sao? Có phải tất cả đều nói tiếng lạ sao? Có phải tất cả đều thông giải sao? Nhưng hãy tha thiết mong ước những ân tứ tốt nhất. Tuy nhiên, tôi chỉ cho anh em một con đường tốt đẹp hơn. (NKJV) 1 Cô-rinh-tô 12:27-31
MAORI / MAORI
Ko koutou te tinana o te Karaiti, me ngā mema takitahi. Ā, kua whakaritea ēnei e te Atua i roto i te hāhi: ko ngā apotoro ki mua, ko ngā poropiti ki muri, ko ngā kaiwhakaako ki muri, muri iho ko ngā merekara, ko ngā mana whakaora, ko ngā āwhina, ko ngā kaiwhakahaere, ko ngā reo rerekē. He apotoro katoa? He poropiti katoa? He kaiwhakaako katoa? He kaimahi merekara katoa? He mana whakaora katoa? E kōrero ana katoa i ngā reo? E whakamārama ana katoa? Engari kia kaha ki te rapu i ngā mana pai rawa atu. Heoi, ka whakakitea atu e ahau ki a koutou tētahi ara pai rawa atu. (NKJV) 1 Koriniti 12:27-31
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
ʻĀnō, ʻo ʻoukou ke kino o Kristo, a me nā lālā pākahi. A ua hoʻonoho ke Akua i kēia poʻe ma ka ʻekalesia: ʻo ka mua nā lunaʻōlelo, ʻo ka lua nā kāula, ʻo ke kolu nā kumu, a ma hope o nā hana mana, a laila nā makana ho'ōla, nā kōkua, nā hoʻokele, nā ʻōlelo ʻē. He mau lunaʻōlelo anei nā mea a pau? He mau kāula anei nā mea a pau? He mau kumu anei nā mea a pau? He mau mea hana mana anei nā mea a pau? He mau makana hoʻōla anei nā mea a pau? Ke ʻōlelo nei anei nā mea a pau ma nā ʻōlelo ʻē? Ke wehewehe nei anei nā mea a pau? Akā, e makemake nui ʻoukou i nā makana maikaʻi loa. Akā, ke hōʻike aku nei au iā ʻoukou i ke ala ʻoi aku ka maikaʻi. (NKJV) 1 Korineto 12:27-31
SWAHILI / KISWAHILI
Sasa ninyi ni mwili wa Kristo, na viungo kila mmoja. Na Mungu amewaweka hawa katika kanisa: kwanza mitume, pili manabii, tatu walimu, kisha miujiza, kisha karama za kuponya, msaada, maongozi, aina za lugha. Je, wote ni mitume? Je, wote ni manabii? Je, wote ni walimu? Je, wote ni watenda miujiza? Je, wote wana karama za kuponya? Je, wote hunena kwa lugha? Je, wote hutafsiri? Lakini tamanini sana karama zilizo bora. Nami nawaonyesha njia iliyo bora zaidi. (NKJV) 1 Wakorintho 12:27-31
RUSSIAN / РУССКИЙ
И вы — тело Христово, а порознь — члены. Иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, дары чудодейственные, дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки. Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учителя? Все ли чудотворцы? Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолковывают? Ревнуют о дарах больших, и я покажу вам путь ещё превосходнейший. (NKJV) 1-е Коринфянам 12:27-31
UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА
Ви ж тіло Христове, а окремо – члени. І Бог поставив їх у церкві: по-перше, апостолами, по-друге, пророками, по-третє, вчителями, потім чудотворцями, потім дарами зцілень, помічниками, управліннями, різними мовами. Чи всі апостоли? Чи всі пророки? Чи всі вчителі? Чи всі творять чудеса? Чи всі мають дари зцілень? Чи всі говорять іншими мовами? Чи всі тлумачать? Але палко бажають найкращих дарів. Та я покажу вам шлях ще кращий. (NKJV) 1 Коринтян 12:27-31
GERMAN / DEUTSCH
Ihr seid nun der Leib Christi und jeder Einzelne ist ein Glied. Und Gott hat in der Gemeinde folgende Dienste eingesetzt: erstens Apostel, zweitens Propheten, drittens Lehrer, dann Wundertäter, dann Gaben der Heilung, Hilfeleistungen, Leitungsämter und verschiedene Arten der Zungenrede. Sind etwa alle Apostel? Sind alle Propheten? Sind alle Lehrer? Sind alle Wundertäter? Haben alle die Gabe der Heilung? Reden alle in Zungen? Können alle Zungenreden auslegen? Strebt aber eifrig nach den höchsten Gaben! Und ich will euch einen noch besseren Weg zeigen. (NKJV) 1. Korinther 12,27-31
FRENCH / FRANÇAISE
Or vous êtes le corps du Christ, et chacun de vous est un membre. Dieu a établi dans l'Église premièrement des apôtres, deuxièmement des prophètes, troisièmement des enseignants, ensuite les miracles, puis les dons de guérison, les secours, les ministères, la diversité des langues. Tous sont-ils apôtres ? Tous sont-ils prophètes ? Tous sont-ils enseignants ? Tous font-ils des miracles ? Tous ont-ils le don de guérir ? Tous parlent-ils en langues ? Tous interprètent-ils ? Aspirez aux dons les plus excellents. Et je vais vous montrer une voie encore plus excellente. (NKJV) 1 Corinthiens 12:27-31
LATIN / LATINA
Vos autem estis corpus Christi, et membra per singula. Et hos quos Deus in ecclesia posuit primum apostolos, secundo prophetas, exinde doctores, deinde virtutes, deinde dona curationum, adiuvationes, administrationes, genera linguarum. Num omnes apostoli? Num omnes prophetae? Num omnes doctores? Num omnes virtutes habent? Num omnes dona curationum habent? Num omnes linguis loquuntur? Num omnes interpretantur? Sed carissima dona aemulamini. Verumtamen excellentiorem viam vobis demonstro. (NKJV) 1 Corinthios 12:27-31
SPANISH / ESPAÑOL
Ahora bien, ustedes son el cuerpo de Cristo, y cada uno es miembro de él. Y Dios ha designado a estos en la iglesia: primeramente apóstoles, luego profetas, en tercer lugar maestros, después los que hacen milagros, luego los que tienen dones de sanidad, los que ayudan, los que administran, los que hablan en lenguas. ¿Acaso son todos apóstoles? ¿Acaso son todos profetas? ¿Acaso son todos maestros? ¿Acaso hacen todos milagros? ¿Acaso tienen todos dones de sanidad? ¿Acaso hablan todos en lenguas? ¿Acaso interpretan todos? Pero anhelen con fervor los mejores dones. Sin embargo, les mostraré un camino aún mejor. (NVI) 1 Corintios 12:27-31
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, 1 Corinthians 12:27-31 #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment