BLOGWORDS – Wednesday 15 October 2025 – DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 5:6-8
BLOGWORDS – Wednesday 15 October 2025 – DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 5:6-8
DAILY SCRIPTURE – MATTHEW
5:6-8
ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled. Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. Blessed are the pure in heart, for they shall see God. (NKJV) Matthew 5:6-8
IRISH / GAEILGE
Is beannaithe iad siúd a bhfuil ocras agus tart orthu don fhíréantacht, óir sásófar iad. Is beannaithe na trócaireach, óir gheobhaidh siad trócaire. Is beannaithe na daoine atá glan ó chroí, óir feicfidh siad Dia. (NKJV) Maitiú 5:6-8
WELSH/ CYMRAEG
Gwyn eu byd y rhai sy’n newynu ac yn sychedu am gyfiawnder, oherwydd cânt eu digoni. Gwyn eu byd y trugarogion, oherwydd cânt drugaredd. Gwyn eu byd y rhai pur o galon, oherwydd cânt weld Duw. (NKJV) Mathew 5:6-8
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μακάριοι όσοι πεινούν και διψούν για δικαιοσύνη, επειδή αυτοί θα χορταστούν. Μακάριοι οι ελεήμονες, επειδή αυτοί θα ελεηθούν. Μακάριοι οι καθαροί στην καρδιά, επειδή αυτοί θα δουν τον Θεό. (NKJV) Ματθαίος 5:6-8
HEBREW / עִברִית
אשרי הרעבים והצמאים לצדקה, כי ישבעו. אשרי הרחמנים, כי ירחמו. אשרי טהורי הלב, כי יראו את אלוהים. (NKJV) מתי ה':6-8
HINDI / हिंदी
धन्य हैं वे जो धार्मिकता के भूखे और प्यासे हैं, क्योंकि वे तृप्त किए जाएँगे। धन्य हैं वे, जो दयालु हैं, क्योंकि उन पर दया की जाएगी। धन्य हैं वे, जिनके मन शुद्ध हैं, क्योंकि वे परमेश्वर को देखेंगे। (NKJV) मत्ती 5:6-8
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਧੰਨ ਹਨ ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਦੇ ਭੁੱਖੇ ਅਤੇ ਤਿਹਾਏ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਰਜਾਏ ਜਾਣਗੇ। ਧੰਨ ਹਨ ਦਯਾਵਾਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਦਯਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਗੇ। ਧੰਨ ਹਨ ਸ਼ੁੱਧ ਦਿਲ ਵਾਲੇ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਵੇਖਣਗੇ। (NKJV) ਮੱਤੀ 5:6-8
ARABIC / عربي
طوبى للجياع والعطاش إلى البر، فإنهم سيُشبعون. طوبى للرحماء، فإنهم سيُرحمون. طوبى لأنقياء القلوب، فإنهم سيعاينون الله. (ترجمة الملك جيمس الجديدة) متى ٥: ٦-٨
THAI / แบบไทย
ผู้ที่หิวกระหายความชอบธรรมก็เป็นสุข เพราะเขาจะอิ่ม ผู้ที่มีใจเมตตาก็เป็นสุข เพราะเขาจะได้รับพระเมตตา ผู้ที่มีใจบริสุทธิ์ก็เป็นสุข เพราะเขาจะได้เห็นพระเจ้า (NKJV) มัทธิว 5:6-8
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Phước cho những ai đói khát sự công chính, vì họ sẽ được no đủ. Phước cho những ai hay thương xót, vì họ sẽ được thương xót. Phước cho những ai có lòng trong sạch, vì họ sẽ được thấy Đức Chúa Trời. (NKJV) Ma-thi-ơ 5:6-8
MAORI / MAORI
Ka koa te hunga e hiakai ana, e hiainu ana ki te tika: e makona hoki ratou. Ka koa te hunga tohu tangata: e tohungia hoki ratou. Ka koa te hunga ngakau ma: e kite hoki ratou i te Atua. (MAORI) Mataio 5:6-8
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
Pomaikai ka poe pololi a makewai i ka pono, no ka mea, e hoomaonaia lakou. Pomaikai ka poe aloha, no ka mea, e alohaia mai lakou. Pomaikai ka poe maemae ma ka naau, no ka mea, e ike lakou i ke Akua. (NKJV) Mataio 5:6-8
SWAHILI / KISWAHILI
Heri wenye njaa na kiu ya haki, maana hao watashibishwa. Heri wenye rehema maana hao watapata rehema. Heri wenye moyo safi maana hao watamwona Mungu. (NKJV) Mathayo 5:6-8
RUSSIAN / РУССКИЙ
Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся. Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут. Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят. (NKJV) От Матфея 5:6-8
UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА
Блаженні голодні та спраглі правди, бо вони наситяться. Блаженні милосердні, бо вони зазнають милосердя. Блаженні чисті серцем, бо Бога побачать вони. (NKJV) Матвія 5:6-8
GERMAN / DEUTSCH
Selig sind, die da hungert und dürstet nach der Gerechtigkeit; denn sie sollen satt werden. Selig sind die Barmherzigen; denn ihnen wird Barmherzigkeit zuteil. Selig sind, die ein reines Herz haben; denn sie werden Gott schauen. (NKJV) Matthäus 5:6-8
FRENCH / FRANÇAISE
Heureux ceux qui ont faim et soif de justice, car ils seront rassasiés. Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde. Heureux les cœurs purs, car ils verront Dieu. (LSG) Matthieu 5:6-8
LATIN / LATINA
Beati qui esuriunt et sitiunt iustitiam, quoniam ipsi saturabuntur. Beati misericordes, quoniam ipsi misericordiam consequentur. Beati mundo corde, quoniam ipsi Deum videbunt. (Nova Vulgata) Matthaeus 5:6-8
SPANISH / ESPAÑOL
Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia, porque ellos serán saciados. Bienaventurados los misericordiosos, porque ellos alcanzarán misericordia. Bienaventurados los de limpio corazón, porque ellos verán a Dios. (RVR1960) Mateo 5:6-8
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Matthew 5:6-8 #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment