BLOGWORDS – Thursday 2 October 2025 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 12:9-13

BLOGWORDS – Thursday 2 October 2025 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 12:9-13


DAILY SCRIPTURE – ROMANS 12:9-13

 


 ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil. Cling to what is good. Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another; not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord; rejoicing in hope, patient in tribulation, continuing steadfastly in prayer; distributing to the needs of the saints, given to hospitality. (NKJV) Romans 12:9-13

 

IRISH / GAEILGE

Bíodh an grá gan chealgaireacht. Bíodh fuath agaibh don olc. Cloígí leis an mhaith. Bígí cineálta agus geanúil lena chéile le grá bráithreacha, ag tabhairt tosaíochta dá chéile in onóir; gan moill a chur ar an dúthracht, díograiseach i spiorad, ag freastal ar an Tiarna; ag déanamh lúcháire sa dóchas, foighneach in anró, ag leanúint go daingean san urnaí; ag roinnt le riachtanais na naomh, tugtha don fáilteachas. (NKJV) Rómhánaigh 12:9-13

 

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Η αγάπη ας είναι ανυπόκριτη. Αποστρέφεστε το κακό. Προσκολλάστε στο καλό. Να είστε στοργικοί ο ένας προς τον άλλον με αδελφική αγάπη, δίνοντας προτεραιότητα ο ένας στον άλλον στην τιμή. Μη υστερείτε στην επιμέλεια, θερμοί στο πνεύμα, υπηρετώντας τον Κύριο. Χαίρεστε στην ελπίδα, υπομονετικοί στη θλίψη, επιμένετε στην προσευχή, μοιράζεστε στις ανάγκες των αγίων, είστε φιλόξενοι. (NKJV) Ρωμαίους 12:9-13

 

HEBREW / עִברִית

תהיה אהבה ללא צביעות. תעבו את הרע. היצמדו לטוב. היו טובים וחיבה זה לזה באהבת אחים, העדיפו זה את זה בכבוד; אל תתעכבו בחריצות, להטו ברוח, עבדו את האדון; שמחו בתקווה, סבלנו בצרה, התמידו בתפילה; חלקו לצורכי הקדושים, הכניסו אורחים. (NKJV) רומים י"ב 9-13

 

HINDI / हिंदी

प्रेम निष्कपट हो। बुराई से घृणा करो। भलाई में लगे रहो। भाईचारे के प्रेम से एक दूसरे पर कृपालु और स्नेही हो, एक दूसरे का आदर करने में बढ़ चलो। प्रयत्न में निश्‍चिंत रहो, आत्मा में उत्साही रहो, प्रभु की सेवा करो। आशा में आनन्दित रहो, क्लेश में धीरज धरते रहो, प्रार्थना में लगे रहो। पवित्र लोगों को जो आवश्यक हो उसे दान दो, पहुनाई करने में तत्पर रहो। (NKJV) रोमियों 12:9-13

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਪਿਆਰ ਪਖੰਡ ਰਹਿਤ ਹੋਵੇ। ਬੁਰਾਈ ਨੂੰ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰੋ। ਚੰਗਾਈ ਨਾਲ ਚਿੰਬੜੇ ਰਹੋ। ਭਰਾਤਰੀ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰੋ, ਸਤਿਕਾਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਪਹਿਲ ਦਿਓ; ਮਿਹਨਤ ਵਿੱਚ ਢਿੱਲੇ ਨਾ ਹੋਵੋ, ਆਤਮਾ ਵਿੱਚ ਜੋਸ਼ੀਲੇ ਹੋਵੋ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ; ਉਮੀਦ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ ਰਹੋ, ਬਿਪਤਾ ਵਿੱਚ ਧੀਰਜ ਰੱਖੋ, ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਵਿੱਚ ਦ੍ਰਿੜ ਰਹੋ; ਸੰਤਾਂ ਦੀਆਂ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਨੂੰ ਵੰਡੋ, ਪਰਾਹੁਣਚਾਰੀ ਲਈ ਤਿਆਰ ਰਹੋ। (NKJV) ਰੋਮੀਆਂ 12:9-13

 

ARABIC / عربي

لتكن المحبة بلا رياء. ابغضوا الشر. تمسكوا بالخير. كونوا ودودين بعضكم بعضًا بمحبة أخوية، مقدمين بعضكم بعضًا في الكرامة. غير متكاسلين في الاجتهاد، حارين في الروح، عابدين للرب. فرحين في الرجاء، صابرين في الضيق، مواظبين على الصلاة. متضامنين في احتياجات القديسين، مُضيفين. (ترجمة الملك جيمس الجديدة) رومية ١٢: ٩-١٣

 

THAI / แบบไทย

จงรักอย่างปราศจากความเสแสร้ง จงเกลียดชังสิ่งที่ชั่ว จงยึดมั่นในสิ่งที่ดี จงมีความรักใคร่ต่อกันฉันพี่น้อง จงให้เกียรติซึ่งกันและกัน จงยำเกรงกันและกัน อย่าเกียจคร้าน จงมีจิตใจกระตือรือร้น จงรับใช้องค์พระผู้เป็นเจ้า จงชื่นชมยินดีในความหวัง จงอดทนต่อความยากลำบาก จงอธิษฐานอย่างมั่นคง จงแบ่งปันแก่ธรรมิกชนผู้ขัดสน จงมีน้ำใจต้อนรับขับสู้ (NKJV) โรม 12:9-13

 

VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT

Hãy yêu thương nhau chân thành, ghét điều dữ, mến điều lành. Hãy yêu thương nhau cách nhân từ, lấy tình anh em mà yêu thương nhau, kính trọng nhau, coi trọng lẫn nhau; siêng năng mà không lười biếng, sốt sắng trong tinh thần, phục vụ Chúa; vui mừng trong hy vọng, kiên nhẫn trong hoạn nạn, bền lòng cầu nguyện; giúp đỡ các thánh đồ khi cần, và ân cần tiếp khách. (NKJV) Rô-ma 12:9-13

 

MAORI / MAORI

Kia kaua e tinihanga te aroha. Whakarihariha ki te kino. Kia mau ki te mea pai. Ka tino aroha tetahi ki tetahi i runga i te aroha ki nga teina, ka whai honore tetahi ki tetahi; kaua e whakaroa ki te uaua, ki te ngakau toa, ki te mahi ki te Ariki; Kia hari i runga i te tumanako, kia manawanui ki te whakapawera, kia u ki te inoi; ohaoha ki te hunga tapu, atawhaitia ana. (MAORI) Roma 12:9-13

 

HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI

E hookamani ole ke aloha. E hoowahawaha i ka hewa. Pili i ka mea maikai. E aloha aku kekahi i kekahi, me ke aloha hoahanau, me ka hoohanohano aku i kekahi i kekahi; mai lohi ma ka hooikaika, e ikaika ma ka naau, e malama i ka Haku; e hauoli ana i ka manaolana, e ahonui i ka popilikia, e hoomau i ka pule; e haawi ana i na mea e pono ai ka poe haipule, e hookipa. (NKJV) Roma 12:9-13

 

SWAHILI / KISWAHILI

Upendo na uwe bila unafiki. Chukieni yaliyo maovu. Shikamaneni na lililo jema. iweni na upendo wa kindugu, kwa heshima, mkitangulia mtu mwingine; msilegee katika bidii; mkifurahi katika tumaini, saburi katika dhiki, mkidumu katika kusali; gawanyi kwa mahitaji ya watakatifu, mkipokea ukarimu. (NKJV) Warumi 12:9-13

 

RUSSIAN / РУССКИЙ

Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла; прилепляйтесь к добру; будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте; в усердии не медлите; духом пламенейте; Господу служите; утешайтесь надеждою; в скорбях будьте терпеливы; в молитве постоянны; в нуждах святых принимайте участие, страннолюбивы. Римлянам 12:9-13

 

UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА

Любов нехай буде без лицемірна. Нехай зневажає зло, тримайтеся добра. Будьте один до одного лагідно братерською любов’ю, випереджаючи один одного в пошані. У пильності не слабшайте, духом палайте, служіть Господеві. Радійте в надії, в утисках будьте терплячі, в молитві перебувайте, допомагайте святим у потребах, гостинні до людей. (NKJV) Римлян 12:9-13

 

GERMAN / DEUTSCH

Die Liebe sei ohne Heuchelei. Verabscheut das Böse, haltet am Guten fest. Seid herzlich zueinander in brüderlicher Liebe, gebt einander in Ehrerbietung den Vorzug; lasst nicht nach im Fleiß, seid eifrig im Geist, dient dem Herrn; seid fröhlich in der Hoffnung, geduldig in der Trübsal, beharrlich im Gebet; nehmt Anteil an den Bedürfnissen der Heiligen, seid gastfreundlich. (NKJV) Römer 12:9-13

 

FRENCH / FRANÇAISE

Que l'amour soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur. Attachez-vous au bien. Ayez de l'affection les uns pour les autres, par amour fraternel, vous honorant mutuellement de préférence. Soyez zélés, fervents d'esprit, servant le Seigneur, joyeux dans l'espérance, patients dans l'épreuve, persévérants dans la prière, pourvoyant aux besoins des saints, pratiquant l'hospitalité. (LSG) Romains 12:9-13

 

LATIN / LATINA

Dilectio sine simulatione. Odientes malum. Adhaerentes bono. Amore fraternitatis invicem diligentes, honore praevenientes. Sollicitudine non segniti, spiritu ferventes, Domino servientes. Spe gaudentes, in tribulatione patientes, orationi instantes. necessitatibus sanctorum communicantes, hospitalitatem sectantes. (Nova Vulgata) Romani 12:9-13

 

SPANISH / ESPAÑOL

Que el amor sea sin hipocresía. Aborrezcan lo malo. Aférrense a lo bueno. Sean cariñosos unos con otros con amor fraternal, prefiriéndose en la honra; no descuiden la diligencia, sean fervientes en espíritu, sirviendo al Señor; gozosos en la esperanza, pacientes en la tribulación, perseverantes en la oración; compartiendo para las necesidades de los santos, practicando la hospitalidad. (RVR1960) Romanos 12:9-13

 

 

* All versions are translated from NKJV via Google Translate.

 

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Romans 12:9-13  #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย  #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська  #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

 

Comments

Popular posts from this blog

BLOGWORDS – Tuesday 24 June 2025 – TUESDAY REVIEWS-DAY – BOOK REVIEW – ECHOES OF DARKNESS by DARLENE L. TURNER

BLOGWORDS – Thursday 31 July 2025 – CHAT THURSDAY – MELISSA HENDERSON

BLOGWORDS – Thursday 29 May 2025 – CHAT THURSDAY – HEATHER DAY GILBERT