BLOGWORDS – Monday 6 October 2025 – DAILY SCRIPTURE – PHILIPPIANS 1:3-6
BLOGWORDS – Monday 6 October 2025 – DAILY SCRIPTURE – PHILIPPIANS 1:3-6
DAILY SCRIPTURE – PHILIPPIANS
1:3-6
ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
I thank my God upon every remembrance of you, always in every prayer of mine making request for you all with joy, for your fellowship in the gospel from the first day until now, being confident of this very thing, that He who has begun a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ. (NKJV) Philippians 1:3-6
IRISH / GAEILGE
Gabhaim buíochas le mo Dhia gach uair a chuimhním oraibh, i gcónaí i ngach paidir a dhéanaim ag déanamh achainí ar bhur son uile le lúcháir, as ucht bhur gcomhpháirtíocht san soiscéal ón gcéad lá go dtí seo, agus mé muiníneach as an rud seo féin, go gcríochnóidh an té a thosaigh dea-obair ionaibh í go dtí lá Íosa Críost. (NKJV) Filipigh 1:3-6
WELSH/ CYMRAEG
Yr wyf yn diolch i’m Duw bob tro y cofiaf amdanoch, gan wneud deisyfiadau bob amser ym mhob gweddi ohonof drosoch oll gyda llawenydd, am eich cymdeithas yn yr efengyl o’r dydd cyntaf hyd yn hyn, gan fod gennyf hyder o’r union beth hwn, y bydd i’r hwn a ddechreuodd waith dda ynoch ei gwblhau hyd ddydd Iesu Grist. (BCND) Philipiaid 1:3-6
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ευχαριστώ τον Θεό μου σε κάθε ανάμνησή σας, πάντοτε σε κάθε προσευχή μου παρακαλώντας για όλους σας με χαρά, για τη συμμετοχή σας στο ευαγγέλιο από την πρώτη ημέρα μέχρι τώρα, πεπεισμένος γι' αυτό, ότι αυτός που άρχισε ένα καλό έργο μέσα σας θα το ολοκληρώσει μέχρι την ημέρα του Ιησού Χριστού. (NKJV) Φιλιππησίους 1:3-6
HEBREW / עִברִית
אני מודה לאלהי בכל פעם שאני זוכר אתכם, תמיד בכל תפילתי מבקש בעדכם כולכם בשמחה, על שיתוף הפעולה שלכם בבשורה מהיום הראשון ועד עכשיו, ואני בטוח בזאת ממש, שמי שהחל בכם מעשה טוב ישלים אותה עד יום ישוע המשיח. (הפיליפים א' 3-6)
HINDI / हिंदी
मैं जब-जब तुम्हें स्मरण करता हूँ, तब-तब अपने परमेश्वर का धन्यवाद करता हूँ, और हर प्रार्थना में तुम सब के लिये आनन्द के साथ बिनती करता हूँ, कि तुम पहिले दिन से लेकर अब तक सुसमाचार के काम में सहभागी हो। मुझे इस बात का भरोसा है, कि जिस ने तुम में अच्छा काम आरम्भ किया है, वही उसे यीशु मसीह के दिन तक पूरा करेगा। (NKJV) फिलिप्पियों 1:3-6
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਹਰ ਯਾਦ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਹਰ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਵਿੱਚ ਜੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰਿਆਂ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਪਹਿਲੇ ਦਿਨ ਤੋਂ ਹੁਣ ਤੱਕ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਗਤ ਲਈ, ਇਸ ਗੱਲ ਦਾ ਮੈਨੂੰ ਭਰੋਸਾ ਹੈ ਕਿ ਜਿਸਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਕੰਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਹੈ ਉਹ ਇਸਨੂੰ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਦਿਨ ਤੱਕ ਪੂਰਾ ਕਰੇਗਾ। (NKJV) ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 1:3-6
ARABIC / عربي
أشكر إلهي عند كل ذكر لكم، دائمًا في كل صلواتي، مقدمًا الطلبات لأجلكم جميعًا بفرح، لأجل شركتكم في الإنجيل من اليوم الأول إلى الآن، واثقًا بهذا عينه أن الذي بدأ فيكم عملاً صالحًا يكمل إلى يوم يسوع المسيح. (ترجمة الملك جيمس الجديدة) فيلبي 1: 3-6
THAI / แบบไทย
ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าของข้าพเจ้าทุกครั้งที่ระลึกถึงท่าน และทุกครั้งที่อธิษฐานขอเพื่อท่านทั้งหลายด้วยความยินดีเสมอ เพราะท่านทั้งหลายได้ร่วมแบ่งปันข่าวประเสริฐกันมาตั้งแต่วันแรกจนบัดนี้ ข้าพเจ้ามั่นใจในเรื่องนี้อย่างยิ่งว่า พระองค์ผู้ทรงเริ่มการดีในท่านแล้ว จะทรงทำให้สำเร็จจนถึงวันแห่งพระเยซูคริสต์ (NKJV) ฟีลิปปี 1:3-6
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Tôi tạ ơn Đức Chúa Trời mỗi khi nhớ đến anh em, và luôn cầu nguyện cho anh em với lòng vui mừng, vì sự hiệp thông của anh em trong Tin Lành từ ngày đầu cho đến nay. Tôi tin chắc rằng Đấng đã bắt đầu công việc tốt lành trong anh em sẽ hoàn thành công việc ấy cho đến ngày của Đức Chúa Jêsus Christ. (BTT) Phi-líp 1:3-6
MAORI / MAORI
E whakawhetai ana ahau ki toku Atua i nga maharatanga katoa ki a koutou, i aku inoi katoa i runga i te hari i nga inoinga katoa mo koutou, mo to koutou urunga mai ki te rongopai o te ra tuatahi a mohoa noa nei, e u ana toku whakaaro ki tenei mea pu ano, na te kaitimata o te mahi pai i roto i a koutou e whakaoti, taea noatia te ra o Ihu Karaiti. (NKJV) Philipi 1:3-6
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
Ke hoʻomaikaʻi aku nei au i koʻu Akua i koʻu hoʻomanaʻo ʻana iā ʻoukou, i nā pule a pau aʻu e noi aku nei iā ʻoukou a pau me ka ʻoliʻoli, no ko ʻoukou hui ʻana i ka ʻeuanelio, mai ka lā mua a hiki i kēia manawa, me ka manaʻoʻiʻo i kēia mea, ʻo ka mea nāna i hoʻomaka i ka hana maikaʻi i loko o ʻoukou e hoʻokō ia a hiki i ka lā o Iesū Kristo. (NKJV) Pilipi 1:3-6
SWAHILI / KISWAHILI
Namshukuru Mungu wangu kila niwakumbukapo, siku zote katika kila dua niwaombea ninyi nyote kwa furaha, kwa ajili ya ushirika wenu katika kueneza Injili, tangu siku ya kwanza hata sasa, nikitumaini neno hili, ya kwamba yeye aliyeianza kazi njema mioyoni mwenu ataimaliza hata siku ya Yesu Kristo. (NKJV) Wafilipi 1:3-6
RUSSIAN / РУССКИЙ
Благодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас, всегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою, за ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне, будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа. (NKJV) Филиппийцам 1:3-6
UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА
Дякую Богові моєму при кожному згадуванні про вас, завжди в кожній молитві моїй з радістю прошу за всіх вас, за вашу участь у Євангелії від першого дня аж донині, будучи певним саме в тому, що Той, Хто розпочав у вас добре діло, завершить його аж до дня Ісуса Христа. (NKJV) Филип'ян 1:3-6
GERMAN / DEUTSCH
Ich danke meinem Gott, sooft ich an euch denke, und bitte allezeit in jedem meiner Gebete mit Freuden für euch alle wegen eurer Gemeinschaft am Evangelium vom ersten Tag an bis jetzt. Ich bin davon überzeugt, dass der, der ein gutes Werk in euch begonnen hat, es auch vollenden wird bis zum Tag Christi Jesu. (NKJV) Philipper 1:3-6
FRENCH / FRANÇAISE
Je rends grâces à mon Dieu de tout le souvenir que je garde de vous, et je ne cesse de demander avec joie pour vous tous, dans toutes mes prières, la communion à l'Évangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant. Je suis persuadé que celui qui a commencé en vous cette bonne œuvre la rendra parfaite pour le jour de Jésus-Christ. (LSG) Philippiens 1:3-6
LATIN / LATINA
Gratias ago Deo meo in omni memoria vestri, semper in omni oratione mea pro omnibus vobis cum gaudio deprecans, pro communicatione vestra in Evangelio a prima die usque nunc, confidens hoc ipsum, quia qui coepit in vobis opus bonum, perficiet usque ad diem Iesu Christi. (Nova Vulgata) Philippenses 1:3-6
SPANISH / ESPAÑOL
Doy gracias a mi Dios siempre que me acuerdo de vosotros, siempre en todas mis oraciones rogando con gozo por todos vosotros, por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora; estando persuadido de esto: que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo. (RVR1960) Filipenses 1:3-6
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Philippians 1:3-6 #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment