BLOGWORDS – Friday 24 October 2025 – DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 24:32-35
BLOGWORDS – Friday 24 October 2025 – DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 24:32-35
DAILY SCRIPTURE – MATTHEW
24:32-35
ENGLISH / BÉARLA / SAESNEG / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
Now learn this parable from the fig tree: When its branch has already become tender and puts forth leaves, you know that summer is near. So you also, when you see all these things, know that He is near—at the doors! Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all these things take place. Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away. (NKJV) Matthew 24:32-35
IRISH / GAEILGE
Anois foghlaim an parabal seo ón gcrann fíge: Nuair a bhíonn a bhrainse bog cheana féin agus duilleoga ag teacht amach, tá a fhios agaibh go bhfuil an samhradh in aice láimhe. Mar sin freisin, nuair a fheiceann sibh na rudaí seo go léir, tá a fhios agaibh go bhfuil sé in aice láimhe - ag na doirse! Amen, a deirim libh, ní rachaidh an ghlúin seo thart go dtí go dtarlóidh na rudaí seo go léir. Rachaidh neamh agus talamh thart, ach ní rachaidh mo bhriathra thart ar chor ar bith. (NKJV) Maitiú 24:32-35
WELSH/ CYMRAEG
Yn awr dysgwch y ddameg hon gan y goeden ffigys: Pan fydd ei gangen eisoes yn dyner ac yn tyfu dail, gwyddoch fod yr haf yn agos. Felly chwithau hefyd, pan welwch yr holl bethau hyn, gwyddoch ei fod yn agos, wrth y drysau. Yn wir, meddaf i chwi, ni fydd y genhedlaeth hon yn mynd heibio nes i'r holl bethau hyn ddigwydd. Bydd y nefoedd a'r ddaear yn mynd heibio, ond ni fydd fy ngeiriau i byth yn mynd heibio. (BCND) Mathew 24:32-35
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μάθετε τώρα από τη συκιά αυτή την παραβολή: Όταν το κλαδί της γίνει ήδη μαλακό και βγάλει φύλλα, ξέρετε ότι το καλοκαίρι είναι κοντά. Έτσι κι εσείς, όταν δείτε όλα αυτά, ξέρετε ότι είναι κοντά, επί τις πόρτες. Αληθώς σας λέω, αυτή η γενιά δεν θα παρέλθει, μέχρις ότου γίνουν όλα αυτά. Ο ουρανός και η γη θα παρέλθουν, αλλά τα λόγια μου δεν θα παρέλθουν. (NKJV) Ματθαίος 24:32-35
HEBREW / עִברִית
ולמדו את המשל הזה מעץ התאנה: כאשר ענפו כבר מתרכך ויציב עלים, ידעו שאתם כי הקיץ קרוב. כך גם אתם, כשתראו את כל אלה, דעו כי קרוב הוא, בפתח! אמן אני אומר לכם, הדור הזה לא יעבור עד שיהיו כל אלה. השמים והארץ יעברו, אך דברי לא יעברו. (NKJV) מתי כ"ד 32-35
HINDI / हिंदी
अब अंजीर के पेड़ से यह दृष्टान्त सीखो: जब उसकी डाली कोमल हो जाती और पत्ते निकलने लगते हैं, तो तुम जान लेते हो कि ग्रीष्म काल निकट है। इसी रीति से जब तुम ये सब बातें देखो, तो जान लो कि वह निकट है, वरन् द्वार ही पर है! मैं तुम से सच कहता हूँ, कि जब तक ये सब बातें पूरी न हो लें, तब तक यह पीढ़ी जाती न रहेगी। आकाश और पृथ्वी टल जाएँगे, परन्तु मेरी बातें कभी न टलेंगी। (NKJV) मत्ती 24:32-35
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਹੁਣ ਅੰਜੀਰ ਦੇ ਦਰਖ਼ਤ ਤੋਂ ਇਹ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ ਸਿੱਖੋ: ਜਦੋਂ ਉਸ ਦੀ ਟਾਹਣੀ ਨਰਮ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਪੱਤੇ ਕੱਢਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਗਰਮੀਆਂ ਦਾ ਮੌਸਮ ਨੇੜੇ ਹੈ। ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਵੀ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਦੇਖੋਗੇ, ਤਾਂ ਜਾਣ ਲਓ ਕਿ ਉਹ ਨੇੜੇ ਹੈ - ਦਰਵਾਜ਼ਿਆਂ 'ਤੇ! ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਚ ਦੱਸਦਾ ਹਾਂ, ਇਹ ਪੀੜ੍ਹੀ ਕਦੇ ਵੀ ਨਹੀਂ ਮਿਟੇਗੀ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਂਦਾ। ਸਵਰਗ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਮਿਟ ਜਾਣਗੇ, ਪਰ ਮੇਰੇ ਸ਼ਬਦ ਕਦੇ ਵੀ ਮਿਟਣਗੇ ਨਹੀਂ। (NKJV) ਮੱਤੀ 24:32-35
ARABIC / عربي
تعلموا الآن هذا المثل من شجرة التين: متى نضجت أغصانها وأخرجت أوراقها، فاعلموا أن الصيف قريب. وأنتم أيضًا، متى رأيتم كل هذا، فاعلموا أنه قريب على الأبواب! الحق أقول لكم: لن يزول هذا الجيل حتى يتم كل هذا. السماء والأرض تزولان، ولكن كلامي لن يزول. (ترجمة الملك جيمس الجديدة) متى ٢٤: ٣٢-٣٥
THAI / แบบไทย
จงเรียนรู้อุปมาเรื่องนี้จากต้นมะเดื่อ: เมื่อกิ่งอ่อนและผลิใบแล้ว ท่านทั้งหลายก็รู้ว่าฤดูร้อนใกล้เข้ามาแล้ว เช่นเดียวกัน เมื่อท่านเห็นสิ่งเหล่านี้ทั้งหมด จงรู้เถิดว่าพระองค์เสด็จมาใกล้แล้ว อยู่ที่ประตู! เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า คนรุ่นนี้จะไม่ล่วงลับไปจนกว่าสิ่งเหล่านี้จะเกิดขึ้น ฟ้าและดินจะสูญสิ้นไป แต่ถ้อยคำของเราจะไม่มีวันสูญสิ้นไป (NKJV) มัทธิว 24:32-35
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Hãy học dụ ngôn này từ cây vả: Khi cành non và đâm chồi nảy lộc, các con biết mùa hè đã gần. Cũng vậy, khi thấy tất cả những điều ấy, các con hãy biết rằng Ngài đã gần kề, ngay trước cửa! Quả thật, Ta bảo các con, thế hệ này sẽ không qua đi trước khi tất cả những điều ấy xảy ra. Trời đất sẽ qua đi, nhưng lời Ta sẽ không qua đi. (NKJV) Ma-thi-ơ 24:32-35
MAORI / MAORI
Nā, kia akona te kupu whakarite o te piki: Ina ngawari tōna manga, ā, ka puta ōna rau, ka mōhio koutou kua tata te raumati. Waihoki ko koutou, ina kite koutou i ēnei mea katoa, ka mōhio koutou kua tata ia, kei ngā tatau. He pono taku e mea nei ki a koutou, E kore rawa tēnei whakatupuranga e pahemo, kia puta rā anō ēnei mea katoa. E pahemo te rangi me te whenua, ko aku kupu ia e kore e pahemo. (NKJV) Matiu 24:32-35
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
E aʻo ʻoukou i kēia ʻōlelo nane mai ka lāʻau fiku mai: Aia palupalu kona lālā a ulu aʻe nā lau, ʻike ʻoukou ua kokoke mai ke kauwela. Pēlā nō hoʻi ʻoukou, ke ʻike ʻoukou i kēia mau mea a pau, e ʻike ʻoukou ua kokoke mai ʻo ia—ma nā puka! He ʻoiaʻiʻo, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ʻaʻole loa e hala kēia hanauna a hiki i ka wā e hana ʻia ai kēia mau mea a pau. E hala ana ka lani a me ka honua, akā, ʻaʻole loa e hala kaʻu mau ʻōlelo. (NKJV) Mataio 24:32-35
SWAHILI / KISWAHILI
Sasa jifunzeni mfano huu kutoka kwa mtini: Tawi lake likishaanza kuwa laini na kutoa majani, mnajua ya kuwa wakati wa kiangazi umekaribia. Vivyo hivyo nanyi, mtakapoona mambo haya yote, mnajua ya kuwa yuko karibu, milangoni. Amin, nawaambia, kizazi hiki hakitapita hata hayo yote yatakapotokea. Mbingu na nchi zitapita, lakini maneno yangu hayatapita kamwe. (NKJV) Mathayo 24:32-35
RUSSIAN / РУССКИЙ
Возьмите от смоковницы притчу сию: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето. Так, и когда вы увидите все сие, знайте, что близко, при дверях. Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все сие будет. Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. (NKJV) От Матфея 24:32-35
UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА
А від смоковниці навчіться цієї притчі: коли її гілка вже стає м’якою та пускає листя, то знаєте, що літо близько. Тож і ви, коли побачите все це, знайте, що Він близько, під дверима! Поправді кажу вам: Не мине цей рід, аж поки все це станеться. Небо й земля минуть, але слова Мої не минуться. (NKJV) Матвія 24:32-35
GERMAN / DEUTSCH
Vom Feigenbaum lernt nun dieses Gleichnis: Wenn sein Zweig schon saftig wird und Blätter treibt, wisst ihr, dass der Sommer nahe ist. So wisst auch ihr, wenn ihr das alles seht, dass er nahe ist – vor der Tür! Wahrlich, ich sage euch: Dieses Geschlecht wird nicht vergehen, bis dies alles geschieht. Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen. (NKJV) Matthäus 24:32-35
FRENCH / FRANÇAISE
Apprenez maintenant cette parabole du figuier : Quand ses branches deviennent tendres et que ses feuilles poussent, vous savez que l’été est proche. De même, quand vous verrez toutes ces choses, sachez que le Seigneur est proche, à la porte. Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n’arrive. Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. (LSG) Matthieu 24:32-35
LATIN / LATINA
A ficu autem discite parabolam hanc: Cum ramus eius tener fuerit et folia nataverit, scitis quia aestas appropinquat. Sic et vos, cum videritis haec omnia, scitote quia prope est, ad ianuas. Amen dico vobis: Non praeteribit generatio haec, donec omnia haec fiant. Caelum et terra transibunt, verba autem mea non transibunt. (Nova Vulgata) Matthaeus 24:32-35
SPANISH / ESPAÑOL
Ahora aprendan esta parábola de la higuera: Cuando su rama ya está tierna y brotan las hojas, saben que el verano está cerca. Así también ustedes, cuando vean todas estas cosas, sepan que Él está cerca, a las puertas. De cierto les digo que esta generación no pasará hasta que todo esto suceda. El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán. (RVR1960) Mateo 24:32-35
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Matthew 24:32-35 #English #Irish #Gaeilge #Welsh #Saesneg #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment