BLOGWORDS – Tuesday 9 September 2025 – DAILY SCRIPTURE – PSALM 16:7-8
BLOGWORDS – Tuesday 9 September 2025 – DAILY SCRIPTURE – PSALM 16:7-8
DAILY SCRIPTURE – PSALM
16:7-8
ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
I will bless the Lord who has given me counsel; my heart also instructs me in the night seasons. I have set the Lord always before me; because He is at my right hand I shall not be moved. (NKJV) Psalm 16:7-8
IRISH / GAEILGE
Beannóidh mé an Tiarna a thug comhairle dom; tugann mo chroí treoir dom sna séasúir oíche freisin. Chuir mé an Tiarna romham i gcónaí; mar go bhfuil sé ar mo dheis ní bhogfar mé. (NKJV) Salm 16:7-8
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Θα ευλογήσω τον Κύριο, που με συμβούλεψε· και η καρδιά μου με διδάσκει στις νυκτερινές εποχές· έβαλα τον Κύριο μπροστά μου πάντοτε· επειδή, είναι στα δεξιά μου, δεν θα σαλευτώ. (NKJV) Ψαλμός 16:7-8
HEBREW / עִברִית
אברך את ה' אשר ייעץ לי, וגם בלילה ילמדני לבי. תמיד נתתי את ה' לפניי, כי לימיני הוא לא אונע. (תפילה ט"ז, ז'-ח')
HINDI / हिंदी
मैं यहोवा को धन्य कहूँगा, जिसने मुझे सम्मति दी है; मेरा मन रात के समय मुझे शिक्षा देता है। मैंने यहोवा को निरन्तर अपने सम्मुख रखा है; इसलिये कि वह मेरे दाहिने हाथ रहता है, मैं कभी न डगमगाऊँगा। (भजन संहिता 16:7-8)
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਮੁਬਾਰਕ ਆਖਾਂਗਾ ਜਿਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਲਾਹ ਦਿੱਤੀ ਹੈ; ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਰਾਤ ਦੇ ਸਮੇਂ ਵੀ ਮੈਨੂੰ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਪਣੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖਿਆ ਹੈ; ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਮੇਰੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਹੈ, ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਹਿੱਲਾਂਗਾ। (NKJV) ਜ਼ਬੂਰ 16:7-8
ARABIC / عربي
أبارك الرب الذي نصحني، وقلبي يُرشدني في الليالي. جعلتُ الرب أمامي دائمًا، لأنه عن يميني فلا أتزعزع. (ترجمة الملك جيمس الجديدة) مزمور ١٦: ٧-٨
THAI / แบบไทย
ข้าพเจ้าจะถวายพระพรแด่พระยาห์เวห์ผู้ทรงประทานคำแนะนำแก่ข้าพเจ้า จิตใจของข้าพเจ้าก็สั่งสอนข้าพเจ้าในยามราตรี ข้าพเจ้าตั้งพระยาห์เวห์ไว้ตรงหน้าข้าพเจ้าเสมอ เพราะพระองค์ทรงประทับอยู่เบื้องขวาของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจึงไม่หวั่นไหว (NKJV) สดุดี 16:7-8
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Tôi sẽ chúc tụng Chúa, là Đấng đã khuyên bảo tôi; lòng tôi cũng dạy dỗ tôi trong đêm tối. Tôi luôn đặt Chúa ở trước mặt tôi; vì Ngài ở bên phải tôi, tôi sẽ chẳng hề bị rúng động. (NKJV) Thi Thiên 16:7-8
MAORI / MAORI
Ka whakapaingia e ahau a Ihowa nana nei ahau i whakatakoto whakaaro; ma toku ngakau ano hoki ahau e whakaako i te po. Kua waiho tonu e ahau a Ihowa ki toku aroaro; kei toku ringa matau nei ia, e kore ahau e whakakorikoria. (NKJV) Salamo 16:7-8
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
E hoʻomaikaʻi aku au iā Iēhova i ka mea i aʻo mai iaʻu; Ua ao mai ko'u naau ia'u i na kau po. Ua hoonoho mau au ia Iehova imua o'u; no ka mea, aia no ia ma ko'u lima akau, aole au e naueue. (NKJV) Halelu 16:7-8
SWAHILI / KISWAHILI
Nitamhimidi Bwana aliyenipa shauri; moyo wangu pia wanifundisha nyakati za usiku. Nimemweka Bwana mbele yangu daima; kwa kuwa yuko mkono wangu wa kuume sitatikisika. (NKJV) Zaburi 16:7-8
RUSSIAN / РУССКИЙ
Благословлю Господа, давшего мне совет, и вразумляет меня сердце моё в ночи. Я всегда представлял Господа пред собою; ибо Он одесную меня; не поколеблюсь. (NKJV) Псалом 15:7-8
UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА
Благословлятиму Господа, що дав мені пораду, і серце моє навчає мене вночі. Завжди ставлю Господа перед собою, бо Він праворуч мене, тож не захитаюся. (NKJV) Псалом 16:7-8
GERMAN / DEUTSCH
Ich will den Herrn segnen, der mir Rat gegeben hat; auch in der Nacht belehrt mich mein Herz. Ich habe den Herrn allezeit vor Augen; denn er ist zu meiner Rechten, und ich werde nicht wanken. (NKJV) Psalm 16:7-8
FRENCH / FRANÇAISE
Je bénirai l'Éternel, qui me conseille ; même la nuit, mon cœur m'instruit. J'ai constamment l'Éternel devant moi ; car il est à ma droite, je ne chancelle pas. (LSG) Psaume 16:7-8
LATIN / LATINA
Benedicam Dominum qui dedit mihi consilium; et noctibus erudit me cor meum. Proposui Dominum in conspectu meo semper; quoniam est a dextris meis, non commovebor. (Nova Vulgata) Psalmus 16:7-8
SPANISH / ESPAÑOL
Bendeciré al Señor que me aconseja; mi corazón me instruye incluso en las noches. Siempre he puesto al Señor delante de mí; porque está a mi diestra, no seré conmovido. (RVR1960) Salmo 16:7-8
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Psalm 16:7-8 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment