BLOGWORDS – Tuesday 16 September 2025 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 8:18

BLOGWORDS – Tuesday 16 September 2025 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 8:18


DAILY SCRIPTURE – ROMANS 8:18


 

 ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. (NKJV) Romans 8:18

 

IRISH / GAEILGE

Óir measaim nach fiú fulaingt an ama seo a chur i gcomparáid leis an nglóir a nochtfar ionainn. (NKJV) Rómhánaigh 8:18

 

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Διότι θεωρώ ότι τα παθήματα του παρόντος καιρού δεν είναι άξια να συγκριθούν με τη δόξα που θα αποκαλυφθεί σε εμάς. (NKJV) Ρωμαίους 8:18

 

HEBREW / עִברִית

כי אני סבור כי סבלות הזמן הזה אינן ראויות להשוואה לכבוד אשר יתגלה בנו. (רומים ח' 18)

 

HINDI / हिंदी

क्योंकि मैं समझता हूं, कि इस समय के दु:ख और क्लेश उस महिमा के साम्हने, जो हम पर प्रगट होने वाली है, कुछ भी नहीं हैं। (NKJV) रोमियों 8:18

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਇਸ ਸਮੇਂ ਦੇ ਦੁੱਖ ਉਸ ਮਹਿਮਾ ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹਨ ਜੋ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਵੇਗੀ। (NKJV) ਰੋਮੀਆਂ 8:18

 

ARABIC / عربي

لأني أعتبر أن آلام الزمان الحاضر لا تقاس بالمجد العتيد أن يُستعلن فينا. (رومية 8: 18)

 

THAI / แบบไทย

เพราะข้าพเจ้าเห็นว่าความทุกข์ยากในสมัยนี้ไม่อาจเทียบได้กับความรุ่งโรจน์ซึ่งจะปรากฏในเราทั้งหลาย (NKJV) โรม 8:18

 

VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT

Vì tôi nghĩ rằng những đau khổ hiện tại không đáng so sánh với vinh quang sẽ được bày tỏ trong chúng ta. (NKJV) Rô-ma 8:18

 

MAORI / MAORI

Ki toku whakaaro iho hoki, he kore noa iho nga mamae o tenei wa, ki te whakaritea ki te kororia e whakakitea mai ki a tatou a mua. (MAORI) Roma 8:18

 

HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI

No ka mea, ke manao nei au, aole e pono ke hoohalikeia na ehaeha o keia manawa me ka nani e hoikeia mai ana ia kakou. (NKJV) Roma 8:18

 

SWAHILI / KISWAHILI

Kwa maana nayahesabu mateso ya wakati huu wa sasa kuwa si kitu kama utukufu utakaofunuliwa ndani yetu. (NKJV) Warumi 8:18

 

RUSSIAN / РУССКИЙ

Ибо думаю, что нынешние временные страдания ничего не стоят в сравнении с тою славою, которая откроется в нас. (NKJV) Римлянам 8:18

 

UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА

Бо вважаю, що страждання теперішнього часу нічого не варті порівняно з тією славою, яка має з’явитися в нас. (NKJV) Римлян 8:18

 

GERMAN / DEUTSCH

Denn ich bin überzeugt, dass dieser Zeit Leiden nicht ins Gewicht fallen gegenüber der Herrlichkeit, die an uns offenbart werden soll. (NKJV) Römer 8:18

 

FRENCH / FRANÇAISE

Car j'estime que les souffrances du temps présent ne sauraient être comparées à la gloire à venir qui sera révélée pour nous. (LSG) Romains 8:18

 

LATIN / LATINA

Existimo enim non esse condignas passiones huius temporis ad futuram gloriam, quae revelabitur in nobis. (Nova Vulgata) Romani 8:18

 

SPANISH / ESPAÑOL

Porque considero que los sufrimientos de este tiempo presente no son comparables con la gloria venidera que en nosotros ha de manifestarse. (RVR1960) Romanos 8:18

 

 

* All versions are translated from NKJV via Google Translate.

 

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Romans 8:18 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย  #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська  #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

 

 

Comments

Popular posts from this blog

BLOGWORDS – Tuesday 24 June 2025 – TUESDAY REVIEWS-DAY – BOOK REVIEW – ECHOES OF DARKNESS by DARLENE L. TURNER

BLOGWORDS – Thursday 31 July 2025 – CHAT THURSDAY – MELISSA HENDERSON

BLOGWORDS – Thursday 29 May 2025 – CHAT THURSDAY – HEATHER DAY GILBERT