BLOGWORDS – Tuesday 16 September 2025 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 8:18
BLOGWORDS – Tuesday 16 September 2025 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 8:18
DAILY SCRIPTURE – ROMANS
8:18
ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. (NKJV) Romans 8:18
IRISH / GAEILGE
Óir measaim nach fiú fulaingt an ama seo a chur i gcomparáid leis an nglóir a nochtfar ionainn. (NKJV) Rómhánaigh 8:18
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Διότι θεωρώ ότι τα παθήματα του παρόντος καιρού δεν είναι άξια να συγκριθούν με τη δόξα που θα αποκαλυφθεί σε εμάς. (NKJV) Ρωμαίους 8:18
HEBREW / עִברִית
כי אני סבור כי סבלות הזמן הזה אינן ראויות להשוואה לכבוד אשר יתגלה בנו. (רומים ח' 18)
HINDI / हिंदी
क्योंकि मैं समझता हूं, कि इस समय के दु:ख और क्लेश उस महिमा के साम्हने, जो हम पर प्रगट होने वाली है, कुछ भी नहीं हैं। (NKJV) रोमियों 8:18
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਇਸ ਸਮੇਂ ਦੇ ਦੁੱਖ ਉਸ ਮਹਿਮਾ ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹਨ ਜੋ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਵੇਗੀ। (NKJV) ਰੋਮੀਆਂ 8:18
ARABIC / عربي
لأني أعتبر أن آلام الزمان الحاضر لا تقاس بالمجد العتيد أن يُستعلن فينا. (رومية 8: 18)
THAI / แบบไทย
เพราะข้าพเจ้าเห็นว่าความทุกข์ยากในสมัยนี้ไม่อาจเทียบได้กับความรุ่งโรจน์ซึ่งจะปรากฏในเราทั้งหลาย (NKJV) โรม 8:18
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Vì tôi nghĩ rằng những đau khổ hiện tại không đáng so sánh với vinh quang sẽ được bày tỏ trong chúng ta. (NKJV) Rô-ma 8:18
MAORI / MAORI
Ki toku whakaaro iho hoki, he kore noa iho nga mamae o tenei wa, ki te whakaritea ki te kororia e whakakitea mai ki a tatou a mua. (MAORI) Roma 8:18
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
No ka mea, ke manao nei au, aole e pono ke hoohalikeia na ehaeha o keia manawa me ka nani e hoikeia mai ana ia kakou. (NKJV) Roma 8:18
SWAHILI / KISWAHILI
Kwa maana nayahesabu mateso ya wakati huu wa sasa kuwa si kitu kama utukufu utakaofunuliwa ndani yetu. (NKJV) Warumi 8:18
RUSSIAN / РУССКИЙ
Ибо думаю, что нынешние временные страдания ничего не стоят в сравнении с тою славою, которая откроется в нас. (NKJV) Римлянам 8:18
UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА
Бо вважаю, що страждання теперішнього часу нічого не варті порівняно з тією славою, яка має з’явитися в нас. (NKJV) Римлян 8:18
GERMAN / DEUTSCH
Denn ich bin überzeugt, dass dieser Zeit Leiden nicht ins Gewicht fallen gegenüber der Herrlichkeit, die an uns offenbart werden soll. (NKJV) Römer 8:18
FRENCH / FRANÇAISE
Car j'estime que les souffrances du temps présent ne sauraient être comparées à la gloire à venir qui sera révélée pour nous. (LSG) Romains 8:18
LATIN / LATINA
Existimo enim non esse condignas passiones huius temporis ad futuram gloriam, quae revelabitur in nobis. (Nova Vulgata) Romani 8:18
SPANISH / ESPAÑOL
Porque considero que los sufrimientos de este tiempo presente no son comparables con la gloria venidera que en nosotros ha de manifestarse. (RVR1960) Romanos 8:18
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Romans 8:18 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment