BLOGWORDS – Thursday 4 September 2025 – DAILY SCRIPTURE – ECCLESIASTES 8:2-3
BLOGWORDS – Thursday 4 September 2025 – DAILY SCRIPTURE – ECCLESIASTES 8:2-3
DAILY SCRIPTURE – ECCLESIASTES
8:2-3
ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
Keep the king’s commandment for the sake of your oath to God. Do not be hasty to go from his presence. Do not take your stand for an evil thing, for he does whatever pleases him. (NKJV) Ecclesiastes 8:2-3
IRISH / GAEILGE
Coinnigh aithne an rí ar mhaithe le do mhionn do Dhia. Ná bíodh deifir ort imeacht óna láthair. Ná seas i bhfabhar drochrudaí, óir déanann sé cibé rud is toil leis. (NKJV) Cóheilit 8:2-3
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τήρησε την εντολή του βασιλιά για χάρη του όρκου σου στον Θεό. Μη βιαστείς να φύγεις από μπροστά του. Μη βάλεις θέση για κακό, γιατί κάνει ό,τι του αρέσει. (NKJV) Εκκλησιαστής 8:2-3
HEBREW / עִברִית
שמור את מצות המלך למען שבועתך לאלהים. אל תמהר ללכת מפניו. אל תתיישב על דבר רע, כי כל אשר לטובתו הוא עושה. (NKJV) קהלת ח', 2-3
HINDI / हिंदी
तू परमेश्वर से खाई हुई अपनी शपथ के कारण राजा की आज्ञा का पालन कर। उसके सम्मुख से उतावली से न जा। और न किसी बुरी बात का पक्ष ले, क्योंकि वह जो चाहता है वही करता है। (NKJV) सभोपदेशक 8:2-3
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਸਹੁੰ ਖਾਤਰ ਰਾਜੇ ਦੇ ਹੁਕਮ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰੋ। ਉਸਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਤੋਂ ਜਾਣ ਲਈ ਜਲਦਬਾਜ਼ੀ ਨਾ ਕਰੋ। ਕਿਸੇ ਬੁਰੇ ਕੰਮ ਲਈ ਆਪਣਾ ਪੱਖ ਨਾ ਰੱਖੋ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਜੋ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। (NKJV) ਉਪਦੇਸ਼ਕ 8:2-3
ARABIC / عربي
احفظ أمر الملك من أجل يمينك لله. لا تتعجل في الخروج من حضرته. لا تقف في وجه الشر، لأنه يفعل ما يرضيه. (ترجمة الملك جيمس الجديدة)
THAI / แบบไทย
จงรักษาพระบัญชาของกษัตริย์ไว้ เพราะคำสาบานของท่านต่อพระเจ้า อย่ารีบร้อนละทิ้งพระพักตร์พระองค์ อย่ายืนหยัดทำสิ่งชั่ว เพราะพระองค์ทรงกระทำทุกสิ่งตามที่พระองค์พอพระทัย (ปัญญาจารย์ 8:2-3)
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Hãy vâng giữ lệnh vua vì lời thề của ngươi với Đức Chúa Trời. Chớ vội vàng rời khỏi mặt vua. Chớ theo đuổi điều ác, vì vua muốn làm gì thì làm. (NKJV) Truyền Đạo 8:2-3
MAORI / MAORI
Puritia te kupu a te kingi mo tau oati ki te Atua. Kei mea wawe koe ki te haere atu i tona aroaro. Kei tohe koe ki te mea kino; (NKJV) Koheleta 8:2-3
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
E mālama i ke kauoha a ke aliʻi no kou hoʻohiki ʻana i ke Akua. Mai wikiwiki e hele mai kona alo aku. Mai kupaa oukou ma ka hewa, no ka mea, hana no ia i kona makemake. (NKJV) Kohele 8:2-3
SWAHILI / KISWAHILI
Shika amri ya mfalme kwa ajili ya kiapo chako kwa Mungu. Usiwe na haraka kuondoka mbele yake. Usichukue msimamo wako kwa ajili ya jambo ovu, kwa maana yeye hufanya lolote analopenda. (NKJV) Mhubiri 8:2-3
RUSSIAN / РУССКИЙ
Соблюди повеление царя ради клятвы твоей Богу. Не спеши уйти от лица Его. Не становись на злое дело, ибо, что Ему угодно, то Он делает. (NKJV) Екклесиаст 8:2-3
GERMAN / DEUTSCH
Haltet das Gebot des Königs um eures Eides willen gegenüber Gott. Geht nicht voreilig von ihm fort. Vertretet nicht das Böse, denn er tut, was ihm gefällt. (NKJV) Prediger 8:2-3
FRENCH / FRANÇAISE
Observe l'ordre du roi, à cause du serment que tu as fait à Dieu. Ne te hâte pas de t'éloigner de lui. Ne fais pas le mal, car il fait tout ce qui lui plaît. (LSG) Ecclésiaste 8:2-3
LATIN / LATINA
Observa mandatum regis propter iuramentum tuum Deo. Ne festines recedere a facie eius. Ne steteris in re mala, quia quidquid vult facere vult. (Nova Vulgata) Ecclesiastes 8:2-3
SPANISH / ESPAÑOL
Guarda el mandamiento del rey por tu juramento a Dios. No te apresures a alejarte de su presencia. No te alinees con nada malo, pues él hace lo que le place. (RVR1960) Eclesiastés 8:2-3
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Ecclesiastes 8:2-3 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment