BLOGWORDS – Thursday 11 September 2025 – DAILY SCRIPTURE – 2 CHRONICLES 7:12-15

BLOGWORDS – Thursday 11 September 2025 – DAILY SCRIPTURE – 2 CHRONICLES 7:12-15


DAILY SCRIPTURE – 2 CHRONICLES 7:12-15

 


 ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

Then the Lord appeared to Solomon by night, and said to him: “I have heard your prayer, and have chosen this place for Myself as a house of sacrifice. When I shut up heaven and there is no rain, or command the locusts to devour the land, or send pestilence among My people, if My people who are called by My name will humble themselves, and pray and seek My face, and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven, and will forgive their sin and heal their land. Now My eyes will be open and My ears attentive to prayer made in this place. (NKJV) 1 Chronicles 7:12-15

 

IRISH / GAEILGE

Ansin thaispeáin an Tiarna do Sholamh san oíche, agus dúirt sé leis: “Chuala mé do phaidir, agus roghnaigh mé an áit seo dom féin mar theach íobairt. Nuair a dhúnfaidh mé na flaithis agus nach mbeidh aon bháisteach ann, nó nuair a ordóidh mé do na lócaist an talamh a shlogadh, nó nuair a chuirfidh mé plá i measc mo mhuintire, má dhéanann mo mhuintir ar a dtugtar m’ainm iad féin a umhlú, agus guífidh siad agus iarrfaidh siad m’aghaidh, agus iompóidh siad óna mbealaí olca, ansin éistfidh mé ó na flaithis, agus maithfidh mé a bpeaca agus leigheasfaidh mé a dtír. Anois beidh mo shúile oscailte agus mo chluasa aireach ar phaidir a dhéantar san áit seo. (NKJV) 1 Croinic 7:12-15

 

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Τότε ο Κύριος εμφανίστηκε στον Σολομώντα τη νύχτα και του είπε: «Άκουσα την προσευχή σου και διάλεξα αυτόν τον τόπο για τον εαυτό μου ως οίκο θυσίας. Όταν κλείσω τον ουρανό και δεν υπάρξει βροχή, ή προστάξω τις ακρίδες να καταβροχθίσουν τη γη, ή στείλω επιδημία στον λαό μου, αν ο λαός μου, που καλείται με το όνομά μου, ταπεινωθεί και προσευχηθεί και ζητήσει το πρόσωπό μου και επιστρέψει από τους πονηρούς του δρόμους, τότε θα ακούσω από τον ουρανό και θα συγχωρήσω την αμαρτία τους και θα θεραπεύσω τη γη τους. Τώρα τα μάτια μου θα είναι ανοιχτά και τα αυτιά μου προσεκτικά στην προσευχή που γίνεται σε αυτόν τον τόπο. (NKJV) Α΄ Χρονικών 7:12-15

 

HEBREW / עִברִית

וירא יהוה אל שלמה בלילה ויאמר אליו שמעתי תפלתך ואבחרי לי את המקום הזה לבית זבחים. כי אעצר את השמים ולא יהיה מטר, או אצוה את הארבה לאכול את הארץ, או אשלח מגפה בעמי, אם-יענעו עמי הנקרא בשמי, ויתפללו ויבקשו את פני, ושבו מדרכיו הרעות, ואשמע מן השמים, ואסלח לחטאתם וארפא את אדמתם. עתה יהיו עיני פקוחות ואוזני קשובות לתפילה הנעשית במקום הזה. דברי הימים א' ז' יב-ט"ו

 

HINDI / हिंदी

तब यहोवा ने रात में सुलैमान को दर्शन देकर कहा, "मैंने तेरी प्रार्थना सुनी है और इस स्थान को अपने लिये बलिदान-गृह के लिये चुना है। जब मैं आकाश को बन्द कर दूँ और वर्षा न हो, वा टिड्डियों को देश उजाड़ने की आज्ञा दूँ, वा अपनी प्रजा में मरी फैलाऊँ, तब यदि मेरी प्रजा के लोग जो मेरे कहलाते हैं, दीन होकर प्रार्थना करें और मेरे दर्शन के खोजी होकर अपनी बुरी चाल से फिरें, तो मैं स्वर्ग में से सुनकर उनका पाप क्षमा करूँगा और उनके देश को ज्यों का त्यों कर दूँगा। अब जो प्रार्थना इस स्थान में की जाए, उस पर मेरी आँखें खुली रहेंगी और मेरे कान लगे रहेंगे।" (NKJV) 1 इतिहास 7:12-15

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਫਿਰ ਯਹੋਵਾਹ ਰਾਤ ਨੂੰ ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਇਆ, ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਕਿਹਾ: "ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ ਲਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਜਗ੍ਹਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਬਲੀਦਾਨ ਦੇ ਘਰ ਵਜੋਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਆਕਾਸ਼ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਆਂ ਅਤੇ ਮੀਂਹ ਨਾ ਪਵੇ, ਜਾਂ ਟਿੱਡੀਆਂ ਨੂੰ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰਨ ਦਾ ਹੁਕਮ ਦੇਵਾਂ, ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਮਹਾਂਮਾਰੀ ਭੇਜਾਂ, ਜੇਕਰ ਮੇਰੇ ਲੋਕ ਜੋ ਮੇਰੇ ਨਾਮ ਦੁਆਰਾ ਬੁਲਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਨਿਮਰ ਬਣਾਉਣ, ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਦਰਸ਼ਣ ਭਾਲਣ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਦੁਸ਼ਟ ਰਾਹਾਂ ਤੋਂ ਮੁੜਨ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਸਵਰਗ ਤੋਂ ਸੁਣਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਾਪ ਮਾਫ਼ ਕਰਾਂਗਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰਾਂਗਾ। ਹੁਣ ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਰਹਿਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਕੰਨ ਇਸ ਜਗ੍ਹਾ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦੇਣਗੇ। (NKJV) 1 ਇਤਹਾਸ 7:12-15

 

ARABIC / عربي

ثم تراءى الرب لسليمان ليلاً وقال له: "لقد سمعت صلاتك، واخترت هذا المكان بيت ذبيحة. عندما أغلق السماء ولم يكن هناك مطر، أو أمرت الجراد أن يلتهم الأرض، أو أرسلت وباءً بين شعبي، فإن تواضع شعبي الذين دُعي باسمي، وصلوا وطلبوا وجهي، ورجعوا عن طرقهم الشريرة، فسأسمع من السماء، وأغفر خطيئتهم، وأشفي أرضهم. الآن تكون عيناي مفتوحتين، وأذناي مصغيتين للصلاة في هذا المكان." (سفر أخبار الأيام الأول ٧: ١٢-١٥)

 

THAI / แบบไทย

แล้วพระเยโฮวาห์ทรงปรากฏแก่ซาโลมอนในเวลากลางคืน และตรัสกับท่านว่าเราได้ยินคำอธิษฐานของเจ้าแล้ว และได้เลือกสถานที่นี้ไว้สำหรับเราเป็นนิเวศแห่งเครื่องบูชา เมื่อเราปิดฟ้าสวรรค์และไม่มีฝน หรือสั่งให้ตั๊กแตนมากินแผ่นดิน หรือส่งโรคระบาดมาท่ามกลางประชากรของเรา หากประชากรของเราผู้ซึ่งเรียกขานตามพระนามของเราจะถ่อมใจลง อธิษฐาน และแสวงหาพระพักตร์ของเรา และหันกลับจากวิถีอันชั่วร้ายของพวกเขา เราก็จะได้ยินจากสวรรค์ และจะอภัยบาปของพวกเขา และจะรักษาแผ่นดินของพวกเขา บัดนี้ตาของเราจะเปิด และหูของเราจะเปิดสดับฟังคำอธิษฐานที่ทูลขอ ที่แห่งนี้ (NKJV) 1 พงศาวดาร 7:12-15

 

VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT

Bấy giờ, Đức Giê-hô-va hiện ra cùng Sa-lô-môn ban đêm và phán rằng: “Ta đã nghe lời cầu nguyện của ngươi, và đã chọn nơi này làm nhà tế lễ. Khi Ta đóng trời lại, không cho mưa xuống, hoặc khiến cào cào phá hoại đất đai, hoặc giáng ôn dịch giữa dân Ta, nếu dân Ta, là dân được gọi bằng danh Ta, hạ mình xuống, cầu nguyện, tìm kiếm Ta, và từ bỏ đường lối gian ác, thì Ta sẽ nghe từ trời, tha thứ tội lỗi chúng và chữa lành đất nước chúng. Bấy giờ, mắt Ta sẽ mở ra, tai Ta sẽ lắng nghe lời cầu nguyện tại nơi này.” (NKJV) 1 Sử Ký 7:12-15

 

MAORI / MAORI

Na ka puta a Ihowa ki a Horomona i te po, a ka mea ki a ia, Kua rongo ahau i tau inoi, kua whiriwhiria ano e ahau tenei wahi moku hei whare patunga tapu, ki te tutakina e ahau te rangi, a kahore he ua, ka whakahaua e ahau nga mawhitiwhiti kia kai i te whenua, kia unga mai ranei he mate uruta ki taku iwi; Ki te whakaiti taku iwi i a ratou, kua huaina nei hoki toku ingoa ki a ratou, ki te inoi, a ka rapu i toku mata, ka tahuri mai i o ratou ara he, ka whakarongo ahau i te rangi, ka muru i to ratou hara, ka whakaora i to ratou whenua. Ko tenei ka titiro oku kanohi, ka tahuri ano oku taringa ki nga mea e inoia ana ki tenei wahi. (NKJV) 1 Paraleipomeno 7:12-15

 

HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI

Ikea mai la o Iehova e Solomona i ka po, a i mai la ia ia, Ua lohe au i kau pule, a ua koho au i keia wahi no'u i hale mohai, a pani au i ka lani, aohe ua, a kauoha aku au i na uhini e ai i ka aina, a e hoouna mai i ke ahulau iwaena o ko'u poe kanaka, ina e hoohaahaa ko'u poe kanaka i kapaia ma ko'u inoa ia lakou iho, a e pule aku, a e imi i ko lakou maka, a e kala aku au i ko lakou hewa, mai ka lani aku. E hamama na maka a e haliu ko'u mau pepeiao i ka pule i hanaia ma keia wahi (NKJV) 1 Chronicles 7:12-15

 

SWAHILI / KISWAHILI

Ndipo Bwana akamtokea Sulemani usiku, na kumwambia, Nimesikia maombi yako, nami nimejichagulia mahali hapa pawe nyumba ya dhabihu; nitakapofunga mbingu isiwepo mvua, au kuwaamuru nzige kula nchi, au kutuma tauni kati ya watu wangu; ikiwa watu wangu walioitwa kwa jina langu watajinyenyekesha, na kuomba, na kunitafuta uso wangu, na kuponya dhambi zao, na kuziacha dhambi zao mbinguni; itakuwa wazi na masikio yangu yatasikiliza maombi yanayofanywa mahali hapa (NKJV) 1 Mambo ya Nyakati 7:12-15

 

RUSSIAN / РУССКИЙ

И явился Господь Соломону ночью и сказал ему: «Я услышал молитву твою и избрал Себе место сие в дом жертвоприношения. Когда Я заключу небо и не будет дождя, и повелю саранче поядать землю, и пошлю моровую язву на народ Мой, если народ Мой, который именуется именем Моим, смирится, и будет молиться, и взыщет лица Моего, и обратится от худых путей своих, то Я услышу с неба и прощу грехи их и исцелю землю их. Ныне очи Мои будут отверсты и уши Мои внимательны к молитве на месте сем. (NKJV) 1 Пар. 7:12-15

 

UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА

І з’явився Господь Соломону вночі й сказав йому: «Я почув молитву твою й обрав це місце Собі за дім жертви. Коли Я зачиню небо, і не буде дощу, або накажу сарані поїсти землю, або пошлю мор на народ Мій, і якщо народ Мій, над яким кличеться Ім’я Моє, упокориться, і буде молитися, і шукатиме обличчя Мого, і відвернеться від своїх злих доріг, тоді Я почую з неба, і прощу їхній гріх, і зцілю їхній край. Тепер Мої очі будуть відкриті, а вуха Мої уважні до молитви, що звершується на цьому місці. (NKJV) 1 Хронік 7:12-15

 

GERMAN / DEUTSCH

Da erschien der Herr Salomo bei Nacht und sagte zu ihm: „Ich habe dein Gebet erhört und diesen Ort für mich zum Opferhaus erwählt. Wenn ich den Himmel verschließe und es nicht regnet, oder wenn ich den Heuschrecken gebiete, das Land abzufressen, oder wenn ich die Pest unter mein Volk sende und mein Volk, über dem mein Name genannt ist, sich demütigt, betet und mein Angesicht sucht und sich von seinen bösen Wegen abwendet, dann werde ich vom Himmel her hören und ihre Sünden vergeben und ihr Land heilen. Dann werden meine Augen offen sein und meine Ohren aufmerksam auf das Gebet an diesem Ort. (NKJV) 1. Chronik 7:12-15

 

FRENCH / FRANÇAISE

L'Éternel apparut à Salomon pendant la nuit et lui dit : « J'ai entendu ta prière, et j'ai choisi ce lieu comme maison de sacrifices. Quand je fermerai le ciel et qu'il n'y aura point de pluie, quand j'ordonnerai aux sauterelles de dévorer le pays et que j'enverrai la peste parmi mon peuple, si mon peuple sur qui est invoqué mon nom s'humilie, prie et cherche ma face, et s'il revient de ses mauvaises voies, alors je l'exaucerai des cieux, je lui pardonnerai son péché et je guérirai son pays. Maintenant, mes yeux seront ouverts et mes oreilles attentives à la prière faite en ce lieu. » (LSG) 1 Chroniques 7:12-15

 

LATIN / LATINA

Tunc Dominus apparuit Salomoni nocte, et dixit ei: “Audivi orationem tuam, et elegi locum hunc mihi in domum sacrificii. Cum clausero caelum et non erit pluvia, et mandavero locustis ut devoret terram, aut misero pestilentiam in populum meum, si populus meus, super quem invocatum est nomen meum, se humiliaverit et oraverit et quaesuerit faciem meam, et conversus erit a viis suis pessimis, exaudiam de caelo, et dimittam peccatum eorum et sanabo terram eorum. Nunc oculi mei erunt aperti et aures meae attente ad orationem, quae fit in loco hoc. (NKJV) 1 Paralipomenon 7:12-15

 

SPANISH / ESPAÑOL

Entonces el Señor se apareció a Salomón de noche y le dijo: «He escuchado tu oración y he elegido este lugar para mí como casa de sacrificio. Cuando cierre los cielos y no llueva, o mande a la langosta que devore la tierra, o envíe pestilencia entre mi pueblo, si mi pueblo, sobre el cual es invocado mi nombre, se humilla y ora, y busca mi rostro, y se aparta de sus malos caminos, entonces yo oiré desde los cielos, perdonaré su pecado y sanaré su tierra. Ahora mis ojos estarán abiertos y mis oídos atentos a la oración que se haga en este lugar.» (RVR1960) 1 Crónicas 7:12-15

 

 

* All versions are translated from NKJV via Google Translate.

 

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, 2 Chronicles 7:12-15 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย  #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська  #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

 

 

Comments

Popular posts from this blog

BLOGWORDS – Tuesday 24 June 2025 – TUESDAY REVIEWS-DAY – BOOK REVIEW – ECHOES OF DARKNESS by DARLENE L. TURNER

BLOGWORDS – Thursday 31 July 2025 – CHAT THURSDAY – MELISSA HENDERSON

BLOGWORDS – Thursday 29 May 2025 – CHAT THURSDAY – HEATHER DAY GILBERT