BLOGWORDS – Sunday 21 September 2025 – DAILY SCRIPTURE – COLOSSIANS 3:16-17

BLOGWORDS – Sunday 21 September 2025 – DAILY SCRIPTURE – COLOSSIANS 3:16-17


DAILY SCRIPTURE – COLOSSIANS 3:16-17

 


 ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord. And whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him. (NKJV) Colossians 3:16-17

 

IRISH / GAEILGE

Ligigí do bhriathar Chríost cónaí ionaibh go flúirseach i ngach eagna, ag múineadh agus ag tabhairt rabhaidh dá chéile i sailm agus in iomainn agus in amhráin spioradálta, ag canadh le grásta i bhur gcroí don Tiarna. Agus cibé rud a dhéanann sibh i mbriathar nó i ngníomh, déanaigí gach rud in ainm an Tiarna Íosa, ag tabhairt buíochais do Dhia an tAthair tríd. (NKJV) Colosaigh 3:16-17

 

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Ο λόγος του Χριστού ας κατοικεί μέσα σας πλούσια με κάθε σοφία, διδάσκοντας και νουθετώντας ο ένας τον άλλον με ψαλμούς και ύμνους και πνευματικές ωδές, ψάλλοντας με χάρη στον Κύριο στις καρδιές σας. Και όλα όσα κάνετε με λόγο ή με έργο, όλα να τα κάνετε στο όνομα του Κυρίου Ιησού, ευχαριστώντας τον Θεό Πατέρα μέσω αυτού. (NKJV) Κολοσσαείς 3:16-17

 

HEBREW / עִברִית

תנו לדבר המשיח לשכון בכם בשפע בכל חכמה, למדו והזהרו זה את זה במזמורים, מזמורים ושירים רוחניים, ושירנו בחן בלבבכם לאדון. וכל אשר תעשו במילה או במעשה, עשו הכל בשם האדון ישוע, והודו לאלוהים האב דרכו. (NKJV) קולוסים ג' 16-17

 

HINDI / हिंदी

मसीह के वचन को अपने हृदय में अधिकाई से बसने दो; सिद्ध ज्ञान सहित एक दूसरे को सिखाओ, और चिताओ, और अपने अपने मन में अनुग्रह के साथ प्रभु के लिये भजन और स्तुतिगान और आत्मिक गीत गाओ। और वचन से या काम से जो कुछ भी करो सब प्रभु यीशु के नाम से करो, और उसके द्वारा परमेश्वर पिता का धन्यवाद करो। (NKJV) कुलुस्सियों 3:16-17

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਮਸੀਹ ਦਾ ਬਚਨ ਸਾਰੀ ਬੁੱਧੀ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਭਰਪੂਰ ਵੱਸੇ, ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਜ਼ਬੂਰਾਂ, ਭਜਨਾਂ ਅਤੇ ਆਤਮਿਕ ਗੀਤਾਂ ਦੁਆਰਾ ਉਪਦੇਸ਼ ਅਤੇ ਚਿਤਾਰਦੇ ਰਹੋ, ਆਪਣੇ ਦਿਲਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਲਈ ਗਾਉਂਦੇ ਰਹੋ। ਅਤੇ ਜੋ ਕੁਝ ਤੁਸੀਂ ਬਚਨ ਜਾਂ ਕਰਮ ਵਿੱਚ ਕਰੋ, ਸਭ ਕੁਝ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਕਰੋ, ਉਸਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪਿਤਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰੋ। (NKJV) ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 3:16-17

 

ARABIC / عربي

لتسكن فيكم كلمة المسيح بغنىً بكل حكمة، مُعلِّمين ومنذرين بعضكم بعضًا بمزامير وتسابيح وأغاني روحية، مُرتِّلين بنعمة في قلوبكم للرب. وكل ما تعملونه قولاً أو فعلاً، فليكن باسم الرب يسوع، شاكرين الله الآب به. (ترجمة الملك جيمس الجديدة) كولوسي ٣: ١٦-١٧

 

THAI / แบบไทย

จงให้พระวจนะของพระคริสต์สถิตอยู่ในท่านทั้งหลายอย่างบริบูรณ์ด้วยปัญญาทั้งสิ้น จงสั่งสอนและตักเตือนกันและกันด้วยเพลงสดุดี เพลงสรรเสริญ และเพลงฝ่ายวิญญาณ จงร้องเพลงด้วยพระคุณในใจถวายองค์พระผู้เป็นเจ้า และไม่ว่าท่านจะกระทำสิ่งใดด้วยวาจาหรือการกระทำ จงกระทำทุกสิ่งในพระนามของพระเยซูเจ้า และขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาโดยทางพระองค์ (NKJV) โคโลสี 3:16-17

 

VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT

Hãy để lời của Đấng Christ ngự trị trong anh em cách phong phú, với tất cả sự khôn ngoan. Hãy dùng những bài thánh ca, thánh thi và thánh ca thiêng liêng để dạy dỗ và khuyên bảo nhau, và hãy hát ngợi khen Chúa với lòng đầy ân sủng. Dù anh em nói năng hay làm việc gì, hãy làm mọi sự nhân danh Chúa Jêsus, nhờ Ngài mà tạ ơn Đức Chúa Trời, là Cha. (NKJV) Cô-lô-se 3:16-17

 

MAORI / MAORI

Kia noho nui te kupu a te Karaiti i roto i a koutou i runga i te matauranga katoa; A ko nga mea katoa e mea ai koutou, ko nga kupu, ko nga mahi ranei, mahia katoa i runga i te ingoa o te Ariki, o Ihu, me te whakawhetai ano ki te Atua, ara ki te Matua i roto i a ia. (NKJV) Kolosa 3:16-17

 

HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI

Kia noho nui te kupu a te Karaiti i roto i a koutou i runga i te matauranga katoa; A ko nga mea katoa e mea ai koutou, ko nga kupu, ko nga mahi ranei, mahia katoa i runga i te ingoa o te Ariki, o Ihu, me te whakawhetai ano ki te Atua, ara ki te Matua i roto i a ia. (NKJV) Kolosa 3:16-17

 

SWAHILI / KISWAHILI

Neno la Kristo na likae kwa wingi ndani yenu katika hekima yote, mkifundishana na kuonyana kwa zaburi, na nyimbo, na tenzi za rohoni; huku mkimwimbia Bwana kwa neema mioyoni mwenu. Na kila mfanyalo, kwa neno au kwa tendo, fanyeni yote katika jina la Bwana Yesu, mkimshukuru Mungu Baba kwa yeye. (NKJV) Wakolosai 3:16-17

 

RUSSIAN / РУССКИЙ

Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу. И всё, что вы делаете, словом или делом, всё делайте во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца. (NKJV) Колоссянам 3:16-17

 

UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА

Нехай слово Христове перебуває у вас рясно, у всякій премудрості. Навчайте й напоумлюйте один одного псалмами, гімнами та духовними піснями, співаючи з благодаттю у серцях ваших Господу. І все, що тільки чините словом чи ділом, усе робіть в Ім'я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові й Отцю. (NKJV) Колосян 3:16-17

 

GERMAN / DEUTSCH

Lasst das Wort Christi reichlich in euch wohnen in aller Weisheit; lehrt und ermahnt einander mit Psalmen, Lobgesängen und geistlichen Liedern und singt dem Herrn mit Freude in eurem Herzen. Und was immer ihr tut in Wort oder Tat, tut alles im Namen des Herrn Jesus und dankt Gott, dem Vater, durch ihn. (NKJV) Kolosser 3:16-17

 

FRENCH / FRANÇAISE

Que la parole du Christ habite parmi vous abondamment en toute sagesse. Instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres par des psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels, chantant au Seigneur de tout votre cœur sous l'inspiration de la grâce. Quoi que vous fassiez, en parole ou en acte, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui grâces à Dieu le Père. (LSG) Colossiens 3:16-17

 

LATIN / LATINA

Verbum Christi habitet in vobis abundanter in omni sapientia, docentes et commonentes vos invicem psalmis et hymnis et canticis spiritualibus, cum gratia cantantes in cordibus vestris Domino. Et quidquid facitis verbo sive opere, omnia in nomine Domini Iesu facite, gratias agentes Deo Patri per ipsum. (Nova Vulgata) Colossenses 3:16-17

 

SPANISH / ESPAÑOL

Que la palabra de Cristo more en abundancia en ustedes, enseñándose y amonestándose unos a otros con salmos, himnos y cánticos espirituales, cantando con gracia en sus corazones al Señor. Y todo lo que hagan, de palabra o de hecho, háganlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios Padre por medio de él. (RVR1960) Colosenses 3:16-17

 

 

* All versions are translated from NKJV via Google Translate.

 

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Colossians 3:16-17  #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย  #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська  #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

 

 

Comments

Popular posts from this blog

BLOGWORDS – Tuesday 24 June 2025 – TUESDAY REVIEWS-DAY – BOOK REVIEW – ECHOES OF DARKNESS by DARLENE L. TURNER

BLOGWORDS – Thursday 31 July 2025 – CHAT THURSDAY – MELISSA HENDERSON

BLOGWORDS – Thursday 29 May 2025 – CHAT THURSDAY – HEATHER DAY GILBERT