BLOGWORDS – Sunday 14 September 2025 – DAILY SCRIPTURE – PSALM 139:13-14

BLOGWORDS – Sunday 14 September 2025 – DAILY SCRIPTURE – PSALM 139:13-14


DAILY SCRIPTURE – PSALM 139:13-14


 

 ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / АНГЛІЙСЬКА / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

For You formed my inward parts; You covered me in my mother’s womb. I will praise You, for I am fearfully and wonderfully made. Marvelous are Your works, and that my soul knows very well. (NKJV) Psalm 139:13-14

 

IRISH / GAEILGE

Óir mhúnlaigh tú mo chuid istigh; chuir tú clúdaigh orm i mbroinn mo mháthar. Molfaidh mé thú, óir is iontach agus uafásach mé. Is iontach do chuid oibreacha, agus tá a fhios sin go maith ag m'anam. (NKJV) Salm 139:13-14

 

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Διότι συ έπλασες τα σπλάχνα μου· συ με σκέπασες στην κοιλιά της μητέρας μου· θα σε υμνώ, επειδή είμαι πλασμένος με φόβο και θαυμασμό. Θαυμαστά είναι τα έργα σου, και η ψυχή μου το γνωρίζει πολύ καλά. (NKJV) Ψαλμός 139:13-14

 

HEBREW / עִברִית

כי יצרת את עיניי, כסתני בבטני. אודה לך כי נִרָא וְנִפְלָא עָשִׂיתי. נִפְלָאוּ מַעֲשֶׂיךָ וְיָדַע נַפְשִׁי מְאֹד. (תּהילים קל"ט, יג-יד)

 

HINDI / हिंदी

क्योंकि तू ने मेरे मन को रचा; तू ने मुझे माता के गर्भ में रचा। मैं तेरा धन्यवाद करूंगा, क्योंकि मैं भयानक और अद्भुत रीति से रचा गया हूं। तेरे कार्य आश्चर्य के हैं, और मैं इसे भली भांति जानता हूं। (भजन संहिता 139:13-14)

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਕਿਉਂਕਿ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰਲੇ ਅੰਗਾਂ ਨੂੰ ਰਚਿਆ ਹੈਂ; ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਦੀ ਕੁੱਖ ਵਿੱਚ ਢੱਕਿਆ ਹੈਂ। ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਉਸਤਤ ਕਰਾਂਗਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਭਿਆਨਕ ਅਤੇ ਅਚਰਜ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹਾਂ। ਤੇਰੇ ਕੰਮ ਅਚਰਜ ਹਨ, ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਇਹ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣਦੀ ਹੈ। (NKJV) ਜ਼ਬੂਰ 139:13-14

 

ARABIC / عربي

لأنك أنت صنعت أحشائي، وغطيتني في بطن أمي. أحمدك لأني قد صُنعت عجبًا وخوفًا. عجيبة هي أعمالك، ونفسي تعرف ذلك جيدًا. (ترجمة الملك جيمس الجديدة) مزمور ١٣٩: ١٣-١٤

 

THAI / แบบไทย

เพราะพระองค์ทรงสร้างส่วนลึกของข้าพระองค์ พระองค์ทรงปกคลุมข้าพระองค์ไว้ในครรภ์มารดา ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ เพราะข้าพระองค์ถูกสร้างอย่างน่าเกรงขามและน่าอัศจรรย์ พระราชกิจของพระองค์อัศจรรย์ยิ่งนัก และจิตใจข้าพระองค์ก็รู้ดี (NKJV) สดุดี 139:13-14

 

VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT

Vì chính Ngài đã tạo nên tâm can tôi, Ngài đã che chở tôi trong lòng mẹ tôi. Tôi sẽ ngợi khen Ngài, vì tôi được dựng nên cách đáng sợ và kỳ diệu. Công việc Ngài thật kỳ diệu, và lòng tôi biết rõ lắm. (NKJV) Thi Thiên 139:13-14

 

MAORI / MAORI

Nau hoki i whai ahua oku whatumanawa; Nau ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea. Ka whakamoemiti ahau ki a koe; He mea whakamiharo au mahi, mohio rawa ano toku wairua. (NKJV) Salamo 139:13-14

 

HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI

No ka mea, ua hana ʻoe i koʻu ʻōpū; Ua uhi ʻoe iaʻu i loko o ka ʻōpū o koʻu makuahine. E halelu aku au ia oe, no ka mea, ua hanaia au me ka weliweli a me ke kupanaha. He kupanaha kau mau hana, a ua ike pono ko'u uhane. (NKJV) Halelu 139:13-14

 

SWAHILI / KISWAHILI

Kwa maana wewe uliumba matumbo yangu; Ulinifunika tumboni mwa mama yangu. nitakusifu kwa maana nimeumbwa kwa namna ya ajabu ya kutisha. Ni ajabu kazi zako, na nafsi yangu inayajua sana. (NKJV) Zaburi 139:13-14

 

RUSSIAN / РУССКИЙ

Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей. Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознаёт это. (NKJV) Псалом 138:13-14

 

UKRAINIAN / УКРАЇНСЬКА

Бо Ти вформував моє нутро, Ти одягнув мене в утробі матері моєї. Я буду славити Тебе, бо я дивно та страшно створений. Дивні діла Твої, і душа моя це добре знає. (NKJV) Псалом 139:13-14

 

GERMAN / DEUTSCH

Denn du hast meine Nieren bereitet und mich im Mutterleib bedeckt. Ich danke dir dafür, dass ich wunderbar gemacht bin. Wunderbar sind deine Werke, und das erkennt meine Seele sehr wohl. (NKJV) Psalm 139:13-14

 

FRENCH / FRANÇAISE

Car tu as formé mes reins, tu m'as enveloppé dans le ventre de ma mère. Je te louerai, de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, et mon âme le sait bien. (LSG) Psaume 139:13-14

 

LATIN / LATINA

Quoniam tu formasti renes meos, et vestisti me in utero matris meae. Confitebor tibi, quia mirabiliter plasmatus sum. Mirabilia opera tua, et anima mea scit nimis. (Nova Vulgata) Psalmus 139:13-14

 

SPANISH / ESPAÑOL

Porque tú formaste mis entrañas; me hiciste en el vientre de mi madre. Te alabaré, porque soy una creación admirable. Maravillosas son tus obras, y mi alma lo sabe muy bien. (RVR1960) Salmo 139:13-14

 

 

* All versions are translated from NKJV via Google Translate.

 

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Psalm 139:13-14 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย  #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #Ukrainian #Українська  #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

 

 

Comments

Popular posts from this blog

BLOGWORDS – Tuesday 24 June 2025 – TUESDAY REVIEWS-DAY – BOOK REVIEW – ECHOES OF DARKNESS by DARLENE L. TURNER

BLOGWORDS – Thursday 31 July 2025 – CHAT THURSDAY – MELISSA HENDERSON

BLOGWORDS – Thursday 29 May 2025 – CHAT THURSDAY – HEATHER DAY GILBERT