BLOGWORDS – Tuesday 5 August 2025 – DAILY SCRIPTURE – PSALM 95:3-7
BLOGWORDS – Tuesday 5 August 2025 – DAILY SCRIPTURE – PSALM 95:3-7
DAILY SCRIPTURE – PSALM
95:3-7
ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
For the Lord is the great God, and the great King above all gods. In His hand are the deep places of the earth; the heights of the hills are His also. The sea is His, for He made it, and His hands formed the dry land. Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before the Lord our Maker. For He is our God, and we are the people of His pasture, and the sheep of His hand. (NKJV) Psalm 95:3-7
IRISH / GAEILGE
Óir is é an Tiarna an Dia mór, agus an Rí mór os cionn na ndéithe uile. Ina láimh atá doimhneachtaí na talún; is leis airde na gcnoc freisin. Is leis an bhfarraige, óir is é a rinne í, agus is iad a lámha a mhúnlaigh an talamh tirim. Ó, taraigí, déanaimis adhradh agus umhlaímis; déanaimis glúine a chromadh os comhair an Tiarna ár gCruthaitheoir. Óir is é ár nDia é, agus is sinne muintir a fhéaraigh, agus caoirigh a láimhe. (NKJV) Salm 95:3-7
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Διότι Κύριος είναι ο μέγας Θεός, και ο μέγας Βασιλιάς πάνω από όλους τους θεούς. Στο χέρι Του είναι τα βάθη της γης· και τα ύψη των βουνών είναι επίσης δικά Του. Η θάλασσα είναι δική Του, επειδή Αυτός την έκανε, και τα χέρια Του έπλασαν την ξηρά. Ελάτε, ας προσκυνήσουμε και ας προσκυνήσουμε· ας γονατίσουμε ενώπιον του Κυρίου του Δημιουργού μας. Διότι αυτός είναι ο Θεός μας, και εμείς είμαστε ο λαός της βοσκής Του, και τα πρόβατα της χειρός Του. (NKJV) Ψαλμός 95:3-7
HEBREW / עִברִית
כי ה' אל גדול, ומלך גדול על כל אלהים. בידו מעמקים ארץ, גבעות גבעות לו. לו הים כי עשהו, וידיו יצרו יבשה. בואו נשתחוה ונשתחוה, נרעה לפני ה' יוצרנו. כי הוא אלהינו, ואנחנו עם מרעיו וצאן ידו. (תרגום חדש) תהילים צה, ג-ז
HINDI / हिंदी
क्योंकि यहोवा महान परमेश्वर और सब देवताओं के ऊपर महान राजा है। पृथ्वी के गहरे स्थान उसके हाथ में हैं; पहाड़ों की चोटियाँ भी उसी की हैं। समुद्र भी उसका है, क्योंकि उसने उसे बनाया है, और उसके हाथों ने सूखी भूमि रची है। आओ, हम दण्डवत् करें और झुकें; अपने रचयिता यहोवा के साम्हने घुटने टेकें। क्योंकि वही हमारा परमेश्वर है, और हम उसकी चरागाह की प्रजा और उसके हाथ की भेड़ें हैं। (NKJV) भजन संहिता 95:3-7
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਕਿਉਂਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਹੀ ਮਹਾਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਉੱਤੇ ਮਹਾਨ ਰਾਜਾ ਹੈ। ਧਰਤੀ ਦੀਆਂ ਡੂੰਘੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਉਸਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਹਨ; ਪਹਾੜੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਚਾਈਆਂ ਵੀ ਉਸਦੀ ਹਨ। ਸਮੁੰਦਰ ਉਸਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਸਨੇ ਇਸਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਹੱਥਾਂ ਨੇ ਸੁੱਕੀ ਧਰਤੀ ਬਣਾਈ ਹੈ। ਆਓ, ਅਸੀਂ ਪੂਜਾ ਕਰੀਏ ਅਤੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕੀਏ; ਆਓ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ ਗੋਡੇ ਟੇਕੀਏ। ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਸਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ, ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਉਸਦੀ ਚਰਾਗਾਹ ਦੇ ਲੋਕ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਹੱਥ ਦੀਆਂ ਭੇਡਾਂ ਹਾਂ। (NKJV) ਜ਼ਬੂਰ 95:3-7
ARABIC / عربي
لأن الرب إله عظيم، وملك عظيم فوق كل الآلهة. بيده أعماق الأرض، ومرتفعات الجبال له أيضًا. البحر له، لأنه صنعه، ويداه شكلتا اليابسة. هلموا نسجد ونركع، ونركع أمام الرب خالقنا. لأنه هو إلهنا، ونحن شعب مرعاه، وغنم يده. (ترجمة الملك جيمس الجديدة) مزمور 95: 3-7
THAI / แบบไทย
เพราะพระเยโฮวาห์ทรงเป็นพระเจ้ายิ่งใหญ่ และทรงเป็นกษัตริย์ยิ่งใหญ่เหนือเทพเจ้าทั้งปวง ที่ลึกแห่งแผ่นดินโลกอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ ยอดเขาสูงทั้งหลายก็เป็นของพระองค์ด้วย ทะเลเป็นของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงสร้างมัน และพระหัตถ์ของพระองค์ได้ปั้นแผ่นดินแห้ง โอ มาเถิด ให้เรานมัสการและกราบลง ให้เราคุกเข่าลงต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ผู้ทรงสร้างเรา เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของเรา และเราเป็นประชากรแห่งทุ่งหญ้าของพระองค์ และเป็นแกะแห่งพระหัตถ์ของพระองค์ (NKJV) สดุดี 95:3-7
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Vì Chúa là Đức Chúa Trời vĩ đại, là Vua vĩ đại trên hết các thần. Ngài nắm giữ các vực sâu dưới đất; Ngài cũng nắm giữ các đỉnh núi cao. Biển cả thuộc về Ngài, vì Ngài đã tạo nên nó, và tay Ngài đã nắn nên đất khô. Hãy đến, chúng ta hãy thờ phượng và cúi xuống; chúng ta hãy quỳ gối trước mặt Chúa, Đấng Tạo Hóa chúng ta. Vì Ngài là Đức Chúa Trời chúng ta, chúng ta là dân của đồng cỏ Ngài, và là chiên của tay Ngài. (NKJV) Thi Thiên 95:3-7
MAORI / MAORI
No te mea he Atua nui a Ihowa, he Kingi nui i nga atua katoa. Kei tona ringa nga wahi hohonu o te whenua; Nana hoki nga pukepuke o nga pukepuke. Nana te moana, nana ano i hanga, a na ona ringa i whai ahua ai te whenua maroke. Haere mai, kia koropiko tatou, kia tuohu; kia tuturi tatou ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Kaihanga. Ko ia hoki to tatou Atua; ko tatou tana iwi e hepara ai, nga hipi a tona ringa. (MAORI) Salamo 95:3-7
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
No ka mea, ʻo Iēhova ke Akua nui, a ʻo ke Aliʻi nui ma luna o nā akua a pau. Aia ma kona lima na wahi hohonu o ka honua; Nona no hoi ke kiekie o na puu. Nona ke kai, nana ia i hana, A na kona mau lima i hana i ka aina maloo. E hele mai, e hoomana kakou, a e kulou iho; E kukuli iho kakou imua o Iehova nana kakou i hana. No ka mea, ʻo ia ko kākou Akua, a ʻo kākou ka poʻe kānaka o kona hānai ʻana, a me nā hipa a kona lima. (NKJV) Halelu 95:3-7
SWAHILI / KISWAHILI
Kwa maana Bwana ndiye Mungu mkuu, na Mfalme mkuu juu ya miungu yote. Mkononi mwake mna vilindi vya dunia; vilele vya vilima pia ni vyake. Bahari ni yake, maana ndiye aliyeifanya, na mikono yake ndiyo iliyoifanya nchi kavu. Njoni, tuabudu, tusujudu; tupige magoti mbele za Bwana Muumba wetu. Kwa maana yeye ni Mungu wetu, na sisi tu watu wa malisho yake, na kondoo wa mkono wake. (NKJV) Zaburi 95:3-7
RUSSIAN / РУССКИЙ
Ибо Господь есть Бог великий и Царь великий над всеми богами. В Его руке глубины земли, и высоты гор Его же. Море принадлежит Ему, ибо Он сотворил его, и руки Его образовали сушу. Придите, поклонимся и припадём, преклоним колени пред Господом, Творцом нашим, ибо Он есть Бог наш, и мы – народ паствы Его и овцы руки Его. (NKJV) Псалом 94:3-7
GERMAN / DEUTSCH
Denn der Herr ist der große Gott und der große König über alle Götter. In seiner Hand sind die Tiefen der Erde und die Höhen der Berge. Ihm gehört das Meer, denn er hat es gemacht, und seine Hände haben das Trockene geformt. Kommt, lasst uns anbeten und niederfallen und niederknien vor dem Herrn, unserem Schöpfer. Denn er ist unser Gott, und wir sind das Volk seiner Weide und die Schafe seiner Hand. (NKJV) Psalm 95:3-7
FRENCH / FRANÇAISE
Car l'Éternel est un grand Dieu, un grand Roi au-dessus de tous les dieux. Les profondeurs de la terre sont dans sa main, et les sommets des montagnes sont à lui. La mer est à lui, car il l'a faite, et ses mains ont formé le sec. Venez, prosternons-nous et prosternons-nous ; agenouillons-nous devant l'Éternel, notre créateur ! Car il est notre Dieu, et nous sommes le peuple de son pâturage, le troupeau de ses mains. (LSG) Psaume 95:3-7
LATIN / LATINA
Quoniam Deus magnus Dominus, et Rex magnus super omnes deos. In manu eius profunda terrae, et altitudines montium ipsius sunt. Eius est mare, quia ipse fecit illud, et manus eius siccam formaverunt. Venite, adoremus et procidamus; genua flectamus ante Dominum factorem nostrum. Quia ipse est Deus noster, et nos populus pascuae eius, et oves manus eius. (NKJV) Psalmus 95:3-7
SPANISH / ESPAÑOL
Porque el Señor es el gran Dios, y el gran Rey sobre todos los dioses. En su mano están las profundidades de la tierra; suyas también son las alturas de los montes. El mar es suyo, porque él lo hizo, y sus manos formaron la tierra seca. Venid, adoremos y postrémonos; arrodillémonos ante el Señor, nuestro Hacedor. Porque él es nuestro Dios, y nosotros somos el pueblo de su prado, y las ovejas de su mano. (RVR1960) Salmo 95:3-7
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Psalm 95:3-7 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment