BLOGWORDS – Saturday 16 August 2025 – DAILY SCRIPTURE – PSALM 119:9-11
BLOGWORDS – Saturday 16 August 2025 – DAILY SCRIPTURE – PSALM 119:9-11
DAILY SCRIPTURE – PSALM
119:9-11
ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
How can a young man cleanse his way? By taking heed according to Your word. With my whole heart I have sought You; oh, let me not wander from Your commandments! Your word I have hidden in my heart, that I might not sin against You. (NKJV) Psalm 119:9-11
IRISH / GAEILGE
Conas is féidir le fear óg a shlí a ghlanadh? Trí aird a thabhairt ar do bhriathar. Le mo chroí go léir d’iarr mé thú; ná lig dom imeacht ó d’aitheanta! Tá do bhriathar i bhfolach i mo chroí, ionas nach bpeacóinn i do choinne. (NKJV) Salm 119:9-11
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πώς μπορεί ένας νέος να καθαρίσει την οδό του; Προσέχοντας σύμφωνα με τον λόγο Σου. Με όλη μου την καρδιά σε αναζήτησα· ω, ας μην ξεστρατίσω από τις εντολές Σου· έκρυψα τον λόγο Σου στην καρδιά μου, για να μην αμαρτήσω εναντίον Σου. (NKJV) Ψαλμός 119:9-11
HEBREW / עִברִית
איך יטהר בחור דרכו? בשמר דברך. בכל לבי דרשתיך; אל תתנו למצוותיך לסטות. טבנתי דברך בליבי, פן אחטא לך. תהילים קי"ט, ט'-יא
HINDI / हिंदी
जवान अपनी चाल को किस उपाय से शुद्ध रखे? तेरे वचन के अनुसार चौकसी करने से। मैं पूरे मन से तेरी खोज में लगा हूँ; मुझे तेरी आज्ञाओं की बाट से भटकने न दे! तेरे वचन को मैंने अपने हृदय में रख छोड़ा है, कि तेरे विरुद्ध पाप न करूँ। (भजन संहिता 119:9-11)
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਆਪਣਾ ਰਾਹ ਕਿਵੇਂ ਸ਼ੁੱਧ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਅਨੁਸਾਰ ਧਿਆਨ ਦੇ ਕੇ। ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪੂਰੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਤੈਨੂੰ ਭਾਲਿਆ ਹੈ; ਓ, ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਹੁਕਮਾਂ ਤੋਂ ਭਟਕਣ ਨਾ ਦੇ! ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਲੁਕਾ ਲਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਪਾਪ ਨਾ ਕਰਾਂ। (NKJV) ਜ਼ਬੂਰ 119:9-11
ARABIC / عربي
كيف يُطهّر الشاب طريقه؟ بحفظ كلامك. بكل قلبي طلبتُك، فلا تُضلّني عن وصاياك! أخفيتُ كلامك في قلبي لئلا أُخطئ إليك. (ترجمة الملك جيمس الجديدة) مزمور ١١٩: ٩-١١
THAI / แบบไทย
ชายหนุ่มจะชำระทางของตนให้บริสุทธิ์ได้อย่างไร? โดยใส่ใจตามพระวจนะของพระองค์ ข้าพระองค์แสวงหาพระองค์ด้วยสุดใจ ขออย่าให้ข้าพระองค์หลงไปจากพระบัญญัติของพระองค์ ข้าพระองค์ได้เก็บพระวจนะของพระองค์ไว้ในใจ เพื่อข้าพระองค์จะได้ไม่ทำบาปต่อพระองค์ (NKJV) สดุดี 119:9-11
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Làm sao người trẻ có thể giữ đường lối mình cho trong sạch? Bằng cách cẩn thận theo lời Chúa. Con hết lòng tìm kiếm Chúa; xin chớ để con lạc xa các điều răn Chúa. Con đã giấu lời Chúa trong lòng, để con không phạm tội cùng Chúa. (NKJV) Thi Thiên 119:9-11
MAORI / MAORI
Me pehea e ma ai i te taitamariki tona ara? Kia mahara ki tau kupu. I whakapaua toku ngakau ki te rapu ia koe; kei kotiti ke ahau i au whakahau. Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe. (NKJV) Salamo 119:9-11
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
Pehea e hoomaemae ai ke kanaka opiopio i kona aoao? Ma ka malama ana e like me kau olelo. Me ko'u naau a pau, ua imi aku au ia oe; Mai ae mai oe ia'u e auwana i kau mau kauoha. Ua hūnā au i kāu ʻōlelo i loko o koʻu naʻau, i ʻole au e hana hewa iā ʻoe. (NKJV) Halelu 119:9-11
SWAHILI / KISWAHILI
Jinsi gani kijana aisafishe njia yake? Kwa kutii sawasawa na neno lako. Kwa moyo wangu wote nimekutafuta; usiniache nipotee mbali na amri zako! Moyoni mwangu nimeliweka neno lako, Nisije nikakutenda dhambi. (NKJV) Zaburi 119:9-11
RUSSIAN / РУССКИЙ
Как юноше очистить путь свой? Вниманием слову Твоему. Всем сердцем моим я искал Тебя, и не дай мне уклониться от заповедей Твоих! В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою. (NKJV) Псалом 118:9-11
GERMAN / DEUTSCH
Wie kann ein junger Mann seinen Weg rein halten? Indem er auf Dein Wort achtet. Von ganzem Herzen habe ich Dich gesucht; lass mich nicht von Deinen Geboten abirren! Dein Wort habe ich in meinem Herzen bewahrt, damit ich nicht gegen Dich sündige. (NKJV) Psalm 119:9-11
FRENCH / FRANÇAISE
Comment un jeune homme purifiera-t-il sa voie ? En observant ta parole. Je t’ai cherché de tout mon cœur ; que je ne m’écarte pas de tes commandements ! J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi. (LSG) Psaume 119:9-11
LATIN / LATINA
Quomodo mundabit iuvenis viam suam? Per observationem eloquii tui. In toto corde meo quaesivi te; ne errem a mandatis tuis; in corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi. (Nova Vulgata) Psalmus 119:9-11
SPANISH / ESPAÑOL
¿Cómo puede el joven purificar su camino? Guardando tu palabra. Con todo mi corazón te he buscado; ¡oh, no me dejes desviarme de tus mandamientos! En mi corazón he guardado tu palabra, para no pecar contra ti. (RVR1960) Salmo 119:9-11
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Psalm 119:9-11 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment