BLOGWORDS – Thursday 17 July 2025 – DAILY SCRIPTURE – HEBREWS 10:23-25
BLOGWORDS – Thursday 17 July 2025 – DAILY SCRIPTURE – HEBREWS 10:23-25
DAILY SCRIPTURE – HEBREWS
10:23-25
ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful. And let us consider one another in order to stir up love and good works, not forsaking the assembling of ourselves together, as is the manner of some, but exhorting one another, and so much the more as you see the Day approaching. (NKJV) Hebrews 10:23-25
IRISH / GAEILGE
Coinnímis go daingean admháil ár ndóchais gan stad, óir is dílis an té a gheall. Agus déanaimis machnamh ar a chéile chun grá agus dea-ghníomhartha a spreagadh, gan tréigean a dhéanamh ar ár gcruinniú féin le chéile, mar is gnách le cuid daoine, ach ag spreagadh a chéile, agus is mó fós é sin de réir mar a fheiceann sibh an Lá ag druidim libh. (NKJV) Eabhraigh 10:23-25
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ας κρατήσουμε γερά την ομολογία της ελπίδας μας χωρίς αμφιβολία, επειδή πιστός είναι αυτός που υποσχέθηκε. Και ας σκεφτόμαστε ο ένας τον άλλον για να παρακινούμε σε αγάπη και καλά έργα, μη εγκαταλείποντας το να συναθροιζόμαστε, όπως είναι συνήθεια μερικών, αλλά προτρέποντας ο ένας τον άλλον, και τόσο περισσότερο όσο βλέπετε την Ημέρα να πλησιάζει. (NKJV) Εβραίους 10:23-25
HEBREW / עִברִית
הבה נאחז בוודאות התקווה שלנו ללא היסוס, כי נאמן הוא מי שהבטיח. ונתחשב זה בזה כדי לעורר אהבה ומעשים טובים, ולא נטוש את ההתכנסות יחד, כדרכם של חלק, אלא נעודד זה את זה, וביתר שאת ככל שאתם רואים את היום מתקרב. (NKJV) עברים י' 23-25
HINDI / हिंदी
आओ, हम अपनी आशा के अंगीकार को दृढ़ता से थामे रहें, क्योंकि जिसने प्रतिज्ञा की है, वह सच्चा है। और प्रेम, और भले कामों को उभारने के लिये एक दूसरे की चिन्ता किया करें। और एक दूसरे के साथ इकट्ठा होना न छोड़ें, जैसे कि कितनों की रीति है, पर एक दूसरे को समझाते रहें, और ज्यों ज्यों उस दिन को निकट आते देखो, त्यों त्यों और भी अधिक यह किया करो। (NKJV) इब्रानियों 10:23-25
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਆਓ ਆਪਾਂ ਆਪਣੀ ਉਮੀਦ ਦੇ ਇਕਰਾਰ ਨੂੰ ਡਗਮਗਾਏ ਬਿਨਾਂ ਮਜ਼ਬੂਤੀ ਨਾਲ ਫੜੀ ਰੱਖੀਏ, ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਸਨੇ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ਉਹ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਹੈ। ਅਤੇ ਆਓ ਆਪਾਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦੇਈਏ ਤਾਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਪਿਆਰ ਅਤੇ ਸ਼ੁਭ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਉਭਾਰੀ ਸਕੀਏ, ਇਕੱਠੇ ਹੋਣ ਨੂੰ ਨਾ ਛੱਡੀਏ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਈਆਂ ਦਾ ਰਿਵਾਜ ਹੈ, ਸਗੋਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੇਈਏ, ਅਤੇ ਜਿੰਨਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦਿਨ ਨੂੰ ਨੇੜੇ ਆਉਂਦੇ ਦੇਖਦੇ ਹੋ। (NKJV) ਇਬਰਾਨੀਆਂ 10:23-25
ARABIC / عربي
فلنتمسك بإقرار رجائنا راسخين، لأن الذي وعد أمين. ولنتأمل بعضنا بعضًا لإثارة المحبة والأعمال الصالحة، غير تاركين اجتماعنا كما هي عادة البعض، بل واعظين بعضنا بعضًا، وبالأكثر كلما رأيتم اليوم يقترب. (ترجمة الملك جيمس الجديدة) عبرانيين ١٠: ٢٣-٢٥
THAI / แบบไทย
ขอให้เรายึดมั่นในคำสารภาพแห่งความหวังของเราไว้โดยไม่หวั่นไหว เพราะพระองค์ผู้ทรงสัญญาไว้นั้นทรงสัตย์ซื่อ และให้เราพิจารณากันและกันเพื่อปลุกเร้าความรักและการกระทำที่ดี อย่าละทิ้งการประชุมของเราเหมือนอย่างที่บางคนเคยทำ แต่จงหนุนใจกันและกันให้มากยิ่งขึ้นเมื่อท่านทั้งหลายเห็นว่าวันนั้นใกล้เข้ามาแล้ว (NKJV) ฮีบรู 10:23-25
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Chúng ta hãy giữ vững lời tuyên xưng về niềm hy vọng của mình mà không nao núng, vì Đấng đã hứa là thành tín. Hãy quan tâm đến nhau để khích lệ nhau yêu thương và làm việc lành. Chớ bỏ sự nhóm lại như một số người quen làm, nhưng hãy khuyên bảo nhau, và hễ anh em thấy Ngày ấy hầu gần chừng nào, thì càng phải làm như vậy chừng nấy. (BDM) Hê-bơ-rơ 10:23-25
MAORI / MAORI
Kia mau ta tatou whakaae ki te mea e tumanakohia atu nei, kei ngaueue; he pono hoki ta te Kai whakaari. Kia whai whakaaro ano tatou tetahi ki tetahi, kia whakaohokia te aroha me nga mahi pai; (NKJV) Hebera 10:23-25
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
E paa kakou i ka hooiaio ana i ko kakou manaolana me ka luli ole, no ka mea, he oiaio ka mea nana i olelo mai. E noonoo kakou i kekahi i kekahi, i mea e hooulu ai i ke aloha a me ka hana maikai, aole haalele i ko kakou hoakoakoa ana, e like me ka hana ana a kekahi poe, aka, e hooikaika ana kekahi i kekahi, a e hooikaika nui aku i ko oukou ike ana e kokoke mai ana ka la. (NKJV) Hebera 10:23-25
SWAHILI / KISWAHILI
Na tushike sana ungamo la tumaini letu bila kuyumba-yumba, maana yeye aliyeahidi ni mwaminifu. Na tuangaliane sisi kwa sisi ili kuchochea upendo na matendo mema, wala tusiache kukusanyika pamoja, kama ilivyo desturi ya wengine, bali tuonyane na kuzidi kufanya hivyo kwa kadiri mwonavyo Siku ile kuwa inakaribia. (NKJV) Waebrania 10:23-25
RUSSIAN / РУССКИЙ
Будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший. И будем внимательны друг к другу, поощряя любовь и добрые дела. Не будем оставлять собрания своего, как есть у некоторых обычай, но будем увещевать друг друга, и тем более, чем более усматриваете приближение дня оного. Евреям 10:23-25
GERMAN / DEUTSCH
Lasst uns unerschütterlich am Bekenntnis unserer Hoffnung festhalten; denn er, der die Verheißung gegeben hat, ist treu. Und lasst uns aufeinander achten, um uns zur Liebe und zu guten Werken anzuspornen. Lasst uns unsere Versammlungen nicht versäumen, wie es manche zu tun pflegen, sondern einander ermahnen, und das umso mehr, je mehr ihr seht, dass sich der Tag naht. (NKJV) Hebräer 10,23-25
FRENCH / FRANÇAISE
Retenons fermement la profession de notre espérance, car celui qui a fait la promesse est fidèle. Veillons les uns sur les autres, pour nous exciter à l'amour et aux bonnes œuvres. N'abandonnons pas notre assemblée, comme c'est la coutume de quelques-uns ; mais exhortons-nous réciproquement, et cela d'autant plus que vous voyez s'approcher le jour. (LSG) Hébreux 10:23-25
LATIN / LATINA
Teneamus firmiter confessionem spei nostrae sine dubitatione, fidelis enim est qui repromisit. Et consideremus invicem ad excitandum caritatem et bonos opera, non deserentes congregationem nostram, sicut est consuetudinis quibusdam, sed hortantes invicem, et tanto magis quanto videtis diem appropinquantem. (Nova Vulgata) Hebraeos 10:23-25
SPANISH / ESPAÑOL
Mantengamos firme la confesión de nuestra esperanza sin vacilar, porque fiel es el que prometió. Y considerémonos unos a otros para estimularnos al amor y a las buenas obras, no dejando de congregarnos, como algunos tienen por costumbre, sino exhortándonos unos a otros, y tanto más cuanto veis que el día se acerca. (RVR1960) Hebreos 10:23-25
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Hebrews 10:23-25 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment