BLOGWORDS – Wednesday 11 June 2025 – DAILY SCRIPTURE – PHILIPPIANS 4:8
BLOGWORDS – Wednesday 11 June 2025 – DAILY SCRIPTURE – PHILIPPIANS 4:8
DAILY SCRIPTURE – PHILIPPIANS 4:8
ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
Finally, brethren, whatever things are true, whatever things are noble, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report, if there is any virtue and if there is anything praiseworthy—meditate on these things. (NKJV) Philippians 4:8
IRISH / GAEILGE
Mar fhocal scoir, a bhráithre, cibé rud atá fíor, cibé rud atá uasal, cibé rud atá cóir, cibé rud atá íon, cibé rud atá álainn, cibé rud atá dea-cháilithe, más ann do bhua ar bith agus más fiú moladh ar bith, machnaígí ar na rudaí sin. (NKJV) Filipigh 4:8
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τέλος, αδελφοί, όσα είναι αληθινά, όσα είναι σεμνά, όσα είναι δίκαια, όσα είναι αγνά, όσα είναι αξιαγάπητα, όσα είναι καλοπροαίρετα, όσα είναι καλής φήμης, αν υπάρχει κάποια αρετή και αν υπάρχει κάποια αξιέπαινη τιμή, αυτά συλλογίζεστε. (NKJV) Φιλιππησίους 4:8
HEBREW / עִברִית
לבסוף, אחים, כל הדברים האמיתיים, כל הדברים הנאצלים, כל הדברים הצודקים, כל הדברים הטהורים, כל הדברים הנעימים, כל הדברים הטובים, אם יש איזו סגולה ואם יש משהו ראוי לשבח - הרהרו על הדברים האלה. (NKJV) פיליפים ד' 8
HINDI / हिंदी
निदान, हे भाईयों, जो जो बातें सत्य हैं, और जो जो बातें आदरणीय हैं, और जो जो बातें उचित हैं, और जो जो बातें पवित्र हैं, और जो जो बातें सुहावनी हैं, और जो जो बातें मनभावनी हैं, निदान, जो जो सद्गुण और प्रशंसा की बातें हैं, उन्हीं पर ध्यान लगाया करो। (एनकेजेवी) फिलिप्पियों 4:8
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਅੰਤ ਵਿੱਚ, ਭਰਾਵੋ, ਜੋ ਕੁਝ ਸੱਚ ਹੈ, ਜੋ ਕੁਝ ਨੇਕ ਹੈ, ਜੋ ਕੁਝ ਜਾਇਜ਼ ਹੈ, ਜੋ ਕੁਝ ਸ਼ੁੱਧ ਹੈ, ਜੋ ਕੁਝ ਪਿਆਰਾ ਹੈ, ਜੋ ਕੁਝ ਨੇਕ ਨਾਮ ਹੈ, ਜੇ ਕੋਈ ਗੁਣ ਹੈ ਅਤੇ ਜੇ ਕੋਈ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਯੋਗ ਹੈ - ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਉੱਤੇ ਮਨਨ ਕਰੋ। (NKJV) ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 4:8
ARABIC / عربي
"وأخيرًا أيها الإخوة، كل ما هو حق، كل ما هو جليل، كل ما هو عادل، كل ما هو طاهر، كل ما هو محبوب، كل ما هو حسن السمعة، إن كانت فضيلة وإن كان مدح، ففي هذه تأملوا." (فيلبي 4: 8)
THAI / แบบไทย
ในที่สุด พี่น้องทั้งหลาย สิ่งใดจริง สิ่งใดมีเกียรติ สิ่งใดชอบธรรม สิ่งใดบริสุทธิ์ สิ่งใดน่ารัก สิ่งใดมีชื่อเสียงดี สิ่งใดมีคุณธรรม สิ่งใดควรสรรเสริญ ก็จงใคร่ครวญถึงสิ่งเหล่านี้ (ฟิลิปปี 4:8)
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Cuối cùng, hỡi anh em, phàm điều gì chân thật, điều gì đáng tôn, điều gì công bình, điều gì thánh sạch, điều gì đáng yêu chuộng, điều gì có tiếng tốt, điều gì có nhân đức đáng khen, thì anh em phải nghĩ đến. (NKJV) Phi-líp 4:8
MAORI / MAORI
Heoi ano, e oku teina, ko nga mea pono, ko nga mea rangatira, ko nga mea e tika ana, ko nga mea e ma ana, ko nga mea e minaminatia ana, ko nga mea e korerotia paitia ana, ki te mea he pai, ki te mea he mea e pai ana, whakaaroa enei mea. (NKJV) Philipi 4:8
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
Eia ka hope, e na hoahanau, o na mea oiaio, na mea maikai, na mea pono, na mea maemae, na mea maikai, na mea i ikeia, ina he mea maikai, ina he mea e mahaloia, e noonoo oukou i keia mau mea. (NKJV) Pilipi 4:8
SWAHILI / KISWAHILI
Hatimaye, ndugu zangu, mambo yo yote yaliyo ya kweli, yo yote yaliyo ya staha, yo yote yaliyo ya haki, yo yote yaliyo safi, yo yote yenye kupendeza, yo yote yenye sifa njema, ukiwapo wema wo wote, ikiwapo sifa nzuri yo yote, yatafakarini hayo. (NKJV) Wafilipi 4:8
RUSSIAN / РУССКИЙ
Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, что справедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте. (NKJV) Филиппийцам 4:8
GERMAN / DEUTSCH
Weiter, liebe Brüder: Was wahrhaftig ist, was ehrbar, was gerecht, was rein, was liebenswert, was einen guten Ruf hat, sei es eine Tugend, sei es ein Lob – darüber denkt nach! (NKJV) Philipper 4:8
FRENCH / FRANÇAISE
Au reste, frères, que tout ce qui est vrai, tout ce qui est honorable, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est aimable, tout ce qui mérite l'approbation, ce qui est vertueux et digne de louange, soit l'objet de vos pensées. (LSG) Philippiens 4:8
LATIN / LATINA
Denique, fratres, quaecumque sunt vera, quaecumque bona, quaecumque iusta, quaecumque munda, quaecumque amabilia, quaecumque bonae famae, si qua virtus, si qua laus, in his cogitate. (Nova Vulgata) Philippenses 4:8
SPANISH / ESPAÑOL
Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre; si hay virtud alguna, si algo digno de alabanza, en esto pensad. (RVR1960) Filipenses 4:8
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Philippians 4:8 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment