BLOGWORDS – Thursday 22 May 2025 – DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 6:9-13
BLOGWORDS – Thursday 22 May 2025 – DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 6:9-13
DAILY SCRIPTURE – MATTHEW
6:9-13
ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
In this manner, therefore, pray:
Our Father in heaven, Hallowed be Your name. Your kingdom come, Your will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. Forgive us our debts, as we forgive our debtors. Do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen. (NKJV) Matthew 6:9-13
IRISH / GAEILGE
Guígí mar seo, dá bhrí sin: Ár nAthair atá ar neamh, go naomhaítear d’ainm. Go dtaga do ríocht. Go ndéantar do thoil ar talamh mar a dhéantar ar neamh. Tabhair dúinn inniu ár n-arán laethúil. Maith dúinn ár bhfiacha, mar a mhaithimidne dár bhféichiúnaithe. Ná lig sinn i gcathú, ach saor sinn ón olc. Óir is leatsa an ríocht agus an chumhacht agus an ghlóir go deo. Áiméan. (NKJV) Maitiú 6:9-13
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Έτσι λοιπόν, προσεύχεστε:
Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς, αγιασθήτω το όνομά σου· ελθέτω η βασιλεία σου· γενηθήτω το θέλημά σου ως εν ουρανώ, και επί της γης· άρτον ημών τον επιούσιον δώσε ημίν σήμερον· συγχώρησον ημίν τα χρέη ημών, καθώς και ημείς συγχωρούμεν τους οφειλέτας ημών· μη εισάγης ημάς εις πειρασμόν, αλλά λύτρωσον ημάς από του πονηρού· ότι σου εστίν η βασιλεία και η δύναμις και η δόξα εις τους αιώνας των αιώνων. Αμήν. (NKJV) Ματθαίος 6:9-13
HEBREW / עִברִית
לכן התפללו כך:
אבינו שבשמים, יתקדש שמך. תבוא מלכותך, ייעשה רצונך כבשמים בארץ. את לחם חוקנו תן לנו היום. סלח לנו על חובותינו כשם שאנו סולחים לחייבינו. אל תביא אותנו לידי ניסיון, אלא הציל אותנו מהרשע. כי שלך המלכות והכוח והתפארת לנצח נצחים. אמן. (NKJV) מתי ו':9-13
HINDI / हिंदी
इसलिए, इस तरह से प्रार्थना करो:
हे हमारे स्वर्गीय पिता, तेरा नाम पवित्र माना जाए। तेरा राज्य आए, तेरी इच्छा जैसे स्वर्ग में पूरी होती है वैसे ही पृथ्वी पर भी हो। आज हमें हमारी रोज़ की रोटी दो। जैसे हम अपने अपराधियों को क्षमा करते हैं, वैसे ही तू भी हमारे अपराधों को क्षमा कर। हमें परीक्षा में न ले, परन्तु बुराई से बचा। क्योंकि राज्य, पराक्रम और महिमा सदा तेरे ही हैं। आमीन। (NKJV) मत्ती 6:9-13
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਇਸ ਲਈ, ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੋ:
ਹੇ ਸਾਡੇ ਪਿਤਾ, ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ, ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਪਵਿੱਤਰ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ। ਤੇਰਾ ਰਾਜ ਆਵੇ, ਤੇਰੀ ਮਰਜ਼ੀ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਵੀ ਪੂਰੀ ਹੋਵੇ ਜਿਵੇਂ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਅੱਜ ਸਾਨੂੰ ਸਾਡੀ ਰੋਜ਼ ਦੀ ਰੋਟੀ ਦਿਓ। ਸਾਡੇ ਕਰਜ਼ ਮਾਫ਼ ਕਰੋ, ਜਿਵੇਂ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕਰਜ਼ਦਾਰਾਂ ਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ। ਸਾਨੂੰ ਪਰਤਾਵੇ ਵਿੱਚ ਨਾ ਪਾਓ, ਸਗੋਂ ਸਾਨੂੰ ਦੁਸ਼ਟ ਤੋਂ ਬਚਾਓ। ਕਿਉਂਕਿ ਰਾਜ, ਸ਼ਕਤੀ ਅਤੇ ਮਹਿਮਾ ਸਦਾ ਲਈ ਤੇਰੀ ਹੈ। ਆਮੀਨ। (NKJV) ਮੱਤੀ 6:9-13
ARABIC / عربي
صلّوا هكذا: أبانا الذي في السموات، ليتقدس اسمك. ليأتِ ملكوتك، لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الأرض. أعطنا خبزنا كفاف يومنا. واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن للمذنبين إلينا. لا تُدخلنا في تجربة، لكن نجنا من الشرير. لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين. (ترجمة الملك جيمس الجديدة) متى 6: 9-13
THAI / แบบไทย
ดังนั้น จงอธิษฐานดังนี้:
พระบิดาของข้าพเจ้าทั้งหลายในสวรรค์ ขอให้พระนามของพระองค์เป็นที่เคารพสักการะ ขอให้แผ่นดินของพระองค์มาถึง ขอให้พระประสงค์ของพระองค์สำเร็จในแผ่นดินโลกเหมือนอย่างในสวรรค์ ขอทรงประทานอาหารประจำวันแก่ข้าพเจ้าทั้งหลายในวันนี้ โปรดยกโทษให้ข้าพเจ้าทั้งหลายเหมือนที่ข้าพเจ้ายกโทษให้ผู้ที่เป็นหนี้ข้าพเจ้าทั้งหลาย ขออย่าทรงนำข้าพเจ้าเข้าไปในความทดลอง แต่โปรดทรงช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากความชั่วร้าย เพราะว่าแผ่นดินและฤทธิ์เดชและความรุ่งโรจน์เป็นของพระองค์ตลอดไป อาเมน (NKJV) มัทธิว 6:9-13
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Vậy, hãy cầu nguyện theo cách này:
Lạy Cha chúng con ở trên trời, Danh Cha cả sáng, Nước Cha trị đến, Ý Cha thể hiện dưới đất cũng như trên trời. Xin Cha cho chúng con hôm nay lương thực hằng ngày. Xin tha nợ chúng con, như chúng con cũng tha kẻ có nợ chúng con. Xin đừng để chúng con sa chước cám dỗ, nhưng cứu chúng con khỏi ma quỷ. Vì nước, quyền năng và vinh quang đều thuộc về Cha đời đời. Amen. (NKJV) Ma-thi-ơ 6:9-13
MAORI / MAORI
Na, penei me inoi:
E to matou Matua i te rangi, Kia tapu tou ingoa. Kia tae mai tou rangatiratanga. Kia meatia tau e pai ai ki runga ki te whenua kia rite ano ki to te rangi. Homai ki a matou aianei he taro ma matou mo tenei ra. Murua o matou hara, me matou hoki e muru nei i te hunga e hara ana ki a matou. Aua e kawea matou kia whakawaia, engari whakaorangia matou i te kino. Nou hoki te rangatiratanga, te kaha, me te kororia ake ake. Amine. (MAORI) Mataio 6:9-13
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
Nolaila, e pule oukou penei;
E ko makou Makua i ka lani, e hoanoia kou inoa. E hiki mai kou aupuni, e malamaia kou makemake ma ka honua nei e like me ia i malamaia ma ka lani. E haawi mai ia makou i keia la i ai na makou no keia la. E kala mai oe i ka makou aie, e like me makou e kala nei i ka poe i aie mai ia makou. Mai alakaʻi iā mākou i ka hoʻowalewale ʻia, akā e hoʻopakele iā mākou i ka ʻino. No ka mea, nou ke aupuni, a me ka mana, a me ka hoonani mau loa ia. Amene. (NKJV) Mataio 6:9-13
SWAHILI / KISWAHILI
Kwa hivyo, ombeni hivi:
Baba yetu uliye mbinguni, Jina lako litukuzwe. Ufalme wako uje, Mapenzi yako yafanyike duniani kama huko mbinguni. Utupe leo mkate wetu wa kila siku. Utusamehe deni zetu, kama sisi tunavyowasamehe wadeni wetu. Usitutie majaribuni, bali utuokoe na yule mwovu. Kwa maana ufalme ni wako na nguvu na utukufu hata milele. Amina. (NKJV) Mathayo 6:9-13
RUSSIAN / РУССКИЙ
Итак, молитесь так: Отче наш Небесный! Да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе. Хлеб наш насущный дай нам на сей день. Прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим. Не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. (NKJV) Матфея 6:9-13
GERMAN / DEUTSCH
Betet daher so:
Vater unser im Himmel! Geheiligt werde dein Name. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Vergib uns unsere Schuld, wie auch wir unseren Schuldnern vergeben. Führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen. (NKJV) Matthäus 6:9-13
FRENCH / FRANÇAISE
Voici donc comment vous devez prier : Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié ! Que ton règne vienne ; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien. Pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. Ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du Malin. Car à toi appartiennent le règne, la puissance et la gloire, pour toujours. Amen. (LSG) Matthieu 6:9-13
LATIN / LATINA
Sic ergo vos orabitis: Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Quoniam tuum est regnum, et potestas, et gloria in saecula. Amen. (Nova Vulgata) Matthaeus 6:9-13
SPANISH / ESPAÑOL
Así pues, oren: Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. Venga tu reino. Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdónanos nuestras deudas, como también nosotros perdonamos a nuestros deudores. No nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, el poder y la gloria por siempre. Amén. (RVR1960) Mateo 6:9-13
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Matthew 6:9-13 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment