BLOGWORDS – Saturday 3 May 2025 – DAILY SCRIPTURE - PSALM 31:14-16
BLOGWORDS – Saturday 3 May 2025 – DAILY SCRIPTURE - PSALM 31:14-16
DAILY SCRIPTURE – PSALM 31:14-16
ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
But as for me, I trust in You, O Lord. I say, “You are my God.” My times are in Your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me. Make Your face shine upon Your servant; save me for Your mercies’ sake. (NKJV) Psalm 31:14-16
IRISH / GAEILGE
Ach maidir liomsa, tá mo mhuinín ionat, a Thiarna. Deirim, “Is tusa mo Dhia.” Tá mo chuid ama i do láimh. Saor mé ó láimh mo naimhde, agus ó na daoine a dhéanann mo ghéarleanúint. Lig do ghnúis lonrú ar do shearbhónta; saor mé ar mhaithe le do thrócaire. (NKJV) Salm 31:14-16
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εγώ όμως, Κύριε, σε σένα εμπιστεύομαι· λέω: «Εσύ είσαι ο Θεός μου». Οι καιροί μου είναι στο χέρι σου· λύτρωσέ με από το χέρι των εχθρών μου, και από εκείνους που με καταδιώκουν· λάμψε το πρόσωπό σου πάνω στον δούλο σου· σώσε με για χάρη του ελέους σου. (NKJV) Ψαλμός 31:14-16
HEBREW / עִברִית
וְאֲנִי בָּטַחַת בָּךְ יְהוָה. אֹמַר אַתָּה אֱלֹהִי. עַתִּי בְּיָדֶךָ. הוֹשִׁיעָנִי מִכַּף אוֹיְבַי וּמִרְדֹפֵינִי. הָאִיר פָּנֶיךָ עַל-עַבְדֶךָ; הוֹשִׁיעָנִי לַמִּעַן חַסְדֶיךָ. (NKJV) תהילים ל"א, 14-16
HINDI / हिंदी
लेकिन हे प्रभु, मैं तुझ पर भरोसा करता हूँ। मैं कहता हूँ, “तू मेरा परमेश्वर है।” मेरे समय तेरे हाथ में हैं। मुझे मेरे शत्रुओं के हाथ से और मेरे सतानेवालों से छुड़ा। अपने दास पर अपने मुख का प्रकाश चमका; अपनी दया के कारण मुझे बचा। (NKJV) भजन 31:14-16
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਪਰ ਮੇਰੇ ਲਈ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ। ਮੈਂ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ, "ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈਂ।" ਮੇਰੇ ਸਮੇਂ ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਹਨ। ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਵੈਰੀਆਂ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਸਤਾਉਣ ਵਾਲਿਆਂ ਤੋਂ ਬਚਾ। ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਚਿਹਰਾ ਚਮਕਾ; ਆਪਣੀ ਦਯਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੈਨੂੰ ਬਚਾ। (NKJV) ਜ਼ਬੂਰ 31:14-16
ARABIC / عربي
أما أنا، فثقتُ بك يا رب. أقول: أنت إلهي. أوقاتي في يدك. نجّني من أيدي أعدائي، ومن الذين يضطهدونني. أشرق بوجهك على عبدك، خلصني من أجل رحمتك. (ترجمة الملك جيمس الجديدة) مزمور ٣١: ١٤-١٦
THAI / แบบไทย
ส่วนข้าพระองค์นั้น ข้าพระองค์วางใจในพระองค์ พระเจ้า ข้าพระองค์กล่าวว่า “พระองค์เป็นพระเจ้าของข้าพระองค์” เวลาของข้าพระองค์อยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ โปรดทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากมือศัตรูและจากบรรดาผู้ข่มเหงข้าพระองค์ โปรดให้พระพักตร์ของพระองค์ส่องมายังผู้รับใช้ของพระองค์ โปรดช่วยข้าพระองค์ด้วยพระเมตตาของพระองค์ (NKJV) สดุดี 31:14-16
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Nhưng về phần tôi, tôi tin cậy nơi Chúa, Chúa ơi. Tôi nói rằng: Chúa là Đức Chúa Trời tôi. Kỳ hạn của tôi ở trong tay Chúa. Xin giải cứu tôi khỏi tay kẻ thù tôi, và khỏi những kẻ bắt bớ tôi. Xin chiếu sáng mặt Chúa trên tôi tớ Chúa; xin cứu tôi vì lòng thương xót của Chúa. (NKJV) Thi thiên 31:14-16
MAORI / MAORI
Ko ahau ia, e whakawhirinaki ana ahau ki a koe, e Ihowa. Ka mea ahau, Ko koe toku Atua. Kei tou ringa oku taima. Whakaorangia ahau i nga ringa o oku hoariri, i te hunga e tukino ana i ahau. Kia whiti tou mata ki tau pononga; whakaorangia ahau, he whakaaro ki tou aroha. (MAORI) Salamo 31:14-16
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
Akā, ʻo wau, ke hilinaʻi nei au iā ʻoe, e ka Haku. 'Ōlelo wau, "ʻOʻoe koʻu Akua." Aia i loko o kou lima koʻu mau manawa. E hoopakele oe ia'u i ka lima o ko'u poe enemi, A me ka poe hoomaau mai ia'u. E hoomalamalama mai kou maka maluna o kau kauwa; E hoola mai oe ia'u no kou aloha. (NKJV) Halelu 31:14-16
SWAHILI / KISWAHILI
Lakini mimi, nakutumaini Wewe, Bwana. Ninasema, “Wewe ni Mungu wangu.” Nyakati zangu ziko mkononi Mwako. Unikomboe kutoka kwa mkono wa adui zangu, na kutoka kwa wale wanaonitesa. Umwangazie mtumishi wako uso wako; niokoe kwa ajili ya rehema zako. (NKJV) Zaburi 31:14-16
RUSSIAN / РУССКИЙ
А я на Тебя, Господи, уповаю, говорю: Ты Бог мой. В руке Твоей дни мои. Избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих. Яви свет лица Твоего рабу Твоему; спаси меня ради милости Твоей. (NKJV) Псалом 30:14-16
GERMAN / DEUTSCH
Ich aber vertraue auf dich, Herr. Ich sage: Du bist mein Gott. Meine Zeit steht in deiner Hand. Errette mich aus der Hand meiner Feinde und meiner Verfolger. Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht und rette mich um deiner Barmherzigkeit willen. (NKJV) Psalm 31:14-16
FRENCH / FRANÇAISE
Mais moi, je me confie en toi, ô Éternel ! Je dis : « Tu es mon Dieu ! » Mes jours sont entre tes mains. Délivre-moi de mes ennemis et de ceux qui me persécutent. Fais briller ta face sur ton serviteur ! Sauve-moi à cause de tes compassions. (LSG) Psaume 31:14-16
LATIN / LATINA
Ego autem in te, Domine, confido; dixi: “Deus meus es tu.” In manu tua sunt tempora mea. Eripe me de manu inimicorum meorum et ab iis qui persequuntur me. Faciem tuam illumina super servum tuum; salvum me fac propter misericordias tuas. (NKJV) Psalmus 31:14-16
SPANISH / ESPAÑOL
Pero yo, Señor, confío en ti. Digo: «Tú eres mi Dios». En tu mano están mis tiempos. Líbrame de la mano de mis enemigos y de quienes me persiguen. Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo; sálvame por tu misericordia. (RVR1960) Salmo 31:14-16
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Psalm 31:14-16 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment