BLOGWORDS – Friday 30 May 2025 – DAILY SCRIPTURE – HEBREWS 4:9-10
BLOGWORDS – Friday 30 May 2025 – DAILY SCRIPTURE – HEBREWS 4:9-10
DAILY SCRIPTURE – HEBREWS
4:9-10
ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
There remains therefore a rest for the people of God. For he who has entered His rest has himself also ceased from his works as God did from His. (NKJV) Hebrews 4:9-10
IRISH / GAEILGE
Tá scíth ann dá bhrí sin do phobal Dé. Óir an té a chuaigh isteach ina scíth, tá sé féin tar éis scor dá chuid oibre mar a rinne Dia dá chuid féin. (NKJV) Eabhraigh 4:9-10
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Απομένει, λοιπόν, ανάπαυση για τον λαό του Θεού· επειδή, όποιος εισήλθε στην ανάπαυσή Του, έχει κι αυτός αναπαυθεί από τα έργα του, όπως και ο Θεός από τα δικά Του. (NKJV) Εβραίους 4:9-10
HEBREW / עִברִית
נותרה לכן מנוחה לעם האלוהים. כי מי שנכנס למנוחתו, גם הוא פסק ממעשיו כשם שאלוהים פסק ממעשיו. (NKJV) עברים ד' 9-10
HINDI / हिंदी
इसलिये परमेश्वर के लोगों के लिये विश्राम बाकी है, क्योंकि जिस ने उसके विश्राम में प्रवेश किया है, उसने भी परमेश्वर की नाईं अपने कामों को पूरा करके विश्राम किया है। (NKJV) इब्रानियों 4:9-10
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਇਸ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਆਰਾਮ ਅਜੇ ਵੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜਾ ਉਸ ਦੇ ਆਰਾਮ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪ ਵੀ ਆਪਣੇ ਕੰਮਾਂ ਤੋਂ ਵਿਹਲਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕੰਮਾਂ ਤੋਂ ਵਿਹਲਾ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। (NKJV) ਇਬਰਾਨੀਆਂ 4:9-10
ARABIC / عربي
إذًا، تبقى راحة لشعب الله. لأن من دخل راحته كفّ هو أيضًا عن أعماله كما كفّ الله عن أعماله. (عبرانيين ٤: ٩-١٠)
THAI / แบบไทย
ดังนั้น ประชากรของพระเจ้าจึงยังมีที่พักผ่อนอยู่ เพราะว่าผู้ที่ได้เข้าสู่ที่พักผ่อนของพระองค์แล้ว ก็ได้หยุดงานของตนเสียแล้ว เหมือนอย่างที่พระเจ้าได้หยุดงานของพระองค์ (NKJV) ฮีบรู 4:9-10
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Vậy nên vẫn còn sự nghỉ ngơi cho dân sự Đức Chúa Trời. Vì ai đã vào sự nghỉ ngơi của Ngài thì cũng đã nghỉ công việc mình như Đức Chúa Trời đã nghỉ công việc Ngài. (NKJV) Hê-bơ-rơ 4:9-10
MAORI / MAORI
Ina, tera atu ano he okiokinga mo te iwi o te Atua. Ki te tae hoki te tangata ki tona okiokinga, ka okioki ano ia i ana mahi, ka pera me te Atua i okioki i ana mahi. (NKJV) Hebera 4:9-10
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
No laila, ke koe nei kahi hoʻomaha no nā kānaka o ke Akua. No ka mea, o ka mea i komo i kona maha, ua hoomaha ia i kana mau hana, e like me ke Akua i hoomaha ai i kana. (NKJV) Hebera 4:9-10
SWAHILI / KISWAHILI
Basi, imesalia raha kwa watu wa Mungu. Maana yeye aliyeingia katika raha yake amestarehe mwenyewe katika kazi zake kama vile Mungu alivyostarehe katika kazi zake. (NKJV) Waebrania 4:9-10
RUSSIAN / РУССКИЙ
Итак, еще остается покой для народа Божия, ибо, кто вошел в покой Его, тот и сам успокоился от дел своих, как и Бог от Своих. (NKJV) Евреям 4:9-10
GERMAN / DEUTSCH
Es bleibt also noch eine Ruhe für das Volk Gottes. Denn wer in seine Ruhe eingegangen ist, ruht auch von seinen Werken, so wie Gott von den seinen. (NKJV) Hebräer 4:9-10
FRENCH / FRANÇAISE
Il y a donc un repos de reste réservé au peuple de Dieu. Car celui qui est entré dans son repos s'est lui aussi reposé de ses œuvres, comme Dieu s'est reposé des siennes. (LSG) Hébreux 4:9-10
LATIN / LATINA
Itaque relinquitur requies populo Dei. Qui enim ingressus est in requiem eius, etiam ipse requievit ab operibus suis, sicut a suis Deus. (Nova Vulgata) Hebraeos 4:9-10
SPANISH / ESPAÑOL
Por lo tanto, queda un reposo para el pueblo de Dios. Porque el que ha entrado en su reposo también ha reposado de sus obras, como Dios de las suyas. (RVR1960) Hebreos 4:9-10
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Hebrews 4:9-10 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment