BLOGWORDS – Wednesday 23 April 2025 – DAILY SCRIPTURE – EPHESIANS 6:10-12

BLOGWORDS – Wednesday 23 April 2025 – DAILY SCRIPTURE – EPHESIANS 6:10-12


DAILY SCRIPTURE –
EPHESIANS 6:10-12

 


 ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of His might. Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil. For we do not wrestle against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this age, against spiritual hosts of wickedness in the heavenly places. (NKJV) Ephesians 6:10-12

 

IRISH / GAEILGE

Mar fhocal scoir, a bhráithre, bígí láidir sa Tiarna agus i gcumhacht a chumhacht. Cuir ort armúr Dé go léir, ionas go mbeidh tú in ann seasamh i gcoinne raiceanna an diabhail. Óir ní in aghaidh feola agus fola a dhéanaimid cogaíocht, ach in aghaidh phrionnsapaí, i gcoinne cumhachtaí, i gcoinne rialóirí dorchadais na haoise seo, i gcoinne sluaite spioradálta na haingne sna neamhaí. (NKJV) Eifisigh 6:10-12

 

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Τέλος, αδελφοί μου, να είστε δυνατοί στον Κύριο και στη δύναμη της δύναμής Του. Φορέστε όλη την πανοπλία του Θεού, για να μπορέσετε να σταθείτε ενάντια στις πονηριές του διαβόλου. Γιατί δεν παλεύουμε ενάντια σε σάρκα και αίμα, αλλά ενάντια σε ηγεμονίες, ενάντια σε δυνάμεις, ενάντια στους άρχοντες του σκότους αυτού του αιώνα, ενάντια σε πνευματικά στρατεύματα κακίας στους ουράνιους τόπους. (NKJV) Εφεσίους 6:10-12

 

HEBREW / עִברִית

לבסוף, אחי, היו חזקים בה' ובכוח גבורתו. לבש את כל שריון אלוהים, כדי שתוכל לעמוד מול תחבולות השטן. כי איננו נאבקים בבשר ודם, כי אם בנסיכויות, נגד כוחות, נגד שליטי החושך של העידן הזה, נגד צבאות רוחניים של רשע בשמים. (NKJV) אפסיים ו':10-12

 

HINDI / हिंदी

अन्त में, हे मेरे भाइयो, प्रभु में और उसकी शक्ति के प्रभाव में बलवन्त बनो। परमेश्वर के सारे हथियार बान्ध लो कि तुम शैतान की युक्तियों के साम्हने खड़े रह सको। क्योंकि हमारा यह मल्लयुद्ध, लोहू और मांस से नहीं, परन्तु प्रधानों से, और अधिकारियों से, और इस संसार के अन्धकार के हाकिमों से, और उस दुष्टता की आत्मिक सेनाओं से है जो आकाश में हैं। (NKJV) इफिसियों 6:10-12

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਅੰਤ ਵਿੱਚ, ਮੇਰੇ ਭਰਾਵੋ, ਪ੍ਰਭੂ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਵਿੱਚ ਤਕੜੇ ਹੋਵੋ। ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਸਤਰ ਪਹਿਨੋ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੈਤਾਨ ਦੀਆਂ ਚਾਲਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋ ਸਕੋ। ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਮਾਸ ਅਤੇ ਲਹੂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਨਹੀਂ, ਸਗੋਂ ਹਕੂਮਤਾਂ, ਸ਼ਕਤੀਆਂ, ਇਸ ਯੁੱਗ ਦੇ ਹਨੇਰੇ ਦੇ ਹਾਕਮਾਂ, ਸਵਰਗੀ ਥਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਦੁਸ਼ਟਤਾ ਦੇ ਆਤਮਿਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਲੜਦੇ ਹਾਂ। (NKJV) ਅਫ਼ਸੀਆਂ 6:10-12

 

ARABIC / عربي

أخيرًا، يا إخوتي، تقووا في الرب وفي شدة قوته. البسوا سلاح الله الكامل، لكي تقدروا أن تثبتوا ضد مكائد إبليس. لأن مصارعتنا ليست ضد لحم ودم، بل ضد الرؤساء، ضد السلطات، ضد حكام ظلمة هذا العالم، ضد أجناد الشر الروحية في السماويات. (ترجمة الملك جيمس الجديدة) أفسس 6: 10-12

 

THAI / แบบไทย

ในที่สุด พี่น้องทั้งหลาย จงเข้มแข็งในองค์พระผู้เป็นเจ้าและในฤทธิ์เดชอันทรงอานุภาพของพระองค์ จงสวมยุทธภัณฑ์ทั้งชุดของพระเจ้า เพื่อท่านทั้งหลายจะสามารถยืนหยัดต่อสู้กับอุบายของมารได้ เพราะว่าเราไม่ได้ต่อสู้กับเนื้อหนังและโลหิต แต่ต่อสู้กับพวกเจ้านาย ผู้นำและผู้มีอำนาจในโลกมืด กองทัพฝ่ายวิญญาณชั่วร้ายในสวรรค์ชั้นฟ้าทั้งหลาย (เอเฟซัส 6:10-12)

 

VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT

Cuối cùng, hỡi anh em, hãy mạnh mẽ trong Chúa và trong quyền năng của Ngài. Hãy mặc lấy toàn bộ áo giáp của Đức Chúa Trời, đ anh em có thể đứng vững trước những mưu chước của ma quỷ. Vì chúng ta không chiến đấu với xác thịt và máu, nhưng với các quyền lực, với các thế lực, với các vua chúa của bóng tối của thế gian này, với các đạo binh thuộc linh gian ác các nơi trên trời. (NKJV) Ê-phê-sô 6:10-12

 

MAORI / MAORI

Heoi, e oku teina, kia kaha i roto i te Ariki, i te mana hoki o tona kaha. Kakahuria iho nga mea whawhai katoa a te Atua, kia taea ai e koutou nga mahi tinihanga a te rewera te tu ki te riri. Ehara hoki ta tatou i te whawhai ki te kikokiko, ki nga toto, engari ki nga rangatiratanga, ki nga mana, ki nga ariki o te pouri o tenei ao, ki nga taua wairua kino o nga wahi i te rangi. (NKJV)  Ephesia 6:10-12

 

HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI

Eia ka hope, e na hoahanau o'u, e ikaika oukou iloko o ka Haku, a ma ka mana o kona mana. E ʻaʻahu ʻoukou i ke kāhiko a pau o ke Akua, i hiki iā ʻoukou ke kū kūʻē i nā maʻalea a ka diabolo. No ka mea, ʻaʻole kākou e hakakā nei me ka ʻiʻo a me ke koko, akā, me nā aliʻi, a me nā mana, a me nā aliʻi o ka pouli o kēia ao, a me nā pūʻali ʻuhane ʻino ma nā wahi lani. (NKJV) Epeso 6:10-12

 

SWAHILI / KISWAHILI

Hatimaye, mzidi kuwa hodari katika Bwana na katika uweza wa nguvu zake. Vaeni silaha zote za Mungu, mpate kuweza kuzipinga hila za shetani. Kwa maana kushindana kwetu sisi si juu ya damu na nyama, bali ni juu ya falme na mamlaka, juu ya wakuu wa giza hili, juu ya majeshi ya pepo wabaya katika ulimwengu wa roho. (NKJV) Waefeso 6:10-12

 

RUSSIAN / РУССКИЙ

Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его. Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских. Потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной. (NKJV) Ефесянам 6:10-12

 

GERMAN / DEUTSCH

Schließlich, meine Brüder, seid stark in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke. Zieht die ganze Waffenrüstung Gottes an, damit ihr den listigen Anschlägen des Teufels standhalten könnt. Denn wir kämpfen nicht gegen Fleisch und Blut, sondern gegen Mächte und Gewalten, gegen die Herrscher der Finsternis dieser Welt, gegen die bösen Geister in der Himmelswelt. (NKJV) Epheser 6,10-12

 

FRENCH / FRANÇAISE

Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante. Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable. Car nous n'avons pas à lutter contre la chair et le sang, mais contre les dominations, contre les autorités, contre les princes de ce monde de ténèbres, contre les esprits méchants dans les lieux célestes. (NKJV) Éphésiens 6:10-12

 

LATIN / LATINA

De cetero, fratres, confortamini in Domino, et in potentia virtutis ejus. Induite armaturam Dei, ut possitis stare contra insidias diaboli. Non enim nobis colluctatio adversus carnem et sanguinem, sed adversus principatus, adversus potestates, adversus rectores tenebrarum huius saeculi, adversus spiritales nequitiae in caelestibus. (NKJV) Ephesios 6:10-12

 

SPANISH / ESPAÑOL

Finalmente, hermanos míos, fortalézcanse en el Señor y en el poder de su fuerza. Pónganse toda la armadura de Dios para que puedan resistir las asechanzas del diablo. Porque no tenemos lucha contra sangre y carne, sino contra principados, contra potestades, contra los gobernadores de las tinieblas de este siglo, contra huestes espirituales de maldad en las regiones celestes. (NKJV) Efesios 6:10-12

 

 

* All versions are translated from NKJV via Google Translate.

 

 

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Ephesians 6:10-12 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย  #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

 

Comments

Popular posts from this blog

BLOGWORDS – Tuesday 24 June 2025 – TUESDAY REVIEWS-DAY – BOOK REVIEW – ECHOES OF DARKNESS by DARLENE L. TURNER

BLOGWORDS – Thursday 31 July 2025 – CHAT THURSDAY – MELISSA HENDERSON

BLOGWORDS – Thursday 29 May 2025 – CHAT THURSDAY – HEATHER DAY GILBERT