BLOGWORDS – Thursday 10 April 2025 – DAILY SCRIPTURE – ZACHARIAH 4:6
BLOGWORDS – Thursday 10 April 2025 – DAILY SCRIPTURE – ZACHARIAH 4:6
DAILY SCRIPTURE – ZACHARIAH 4:6
ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
So he answered and said to me, “This is the word of the Lord to Zerubbabel: ‘Not by might nor by power, but by My Spirit,’ Says the Lord of hosts.” (NKJV) Zachariah 4:6
IRISH / GAEILGE
Mar sin d’fhreagair sé agus dúirt liom: “Seo é briathar an Tiarna do Shearubaibil: ‘Ní le nirt ná le cumhacht, ach le mo Spiorad,’ a deir Tiarna na Slua. (NKJV) Zachairias 4:6
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αποκρίθηκε λοιπόν και μου είπε: «Αυτός είναι ο λόγος του Κυρίου προς τον Ζοροβάβελ: Όχι με δύναμη ούτε με δύναμη, αλλά με το Πνεύμα μου», λέει ο Κύριος των δυνάμεων. (NKJV) Ζαχαρίας 4:6
HEBREW / עִברִית
אז הוא ענה ואמר לי: "זה דבר ה' לזרובבל: לא בכוח ולא בכוח, אלא ברוח שלי", אומר ה' צבאות. זכריה ד' ו'
HINDI / हिंदी
तब उसने मुझे उत्तर दिया, “यहोवा का यह वचन जरुब्बाबेल के लिये है: ‘न तो बल से, और न शक्ति से, परन्तु मेरे आत्मा के द्वारा होगा,’ सेनाओं के यहोवा का यही वचन है।” (NKJV) जकर्याह 4:6
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਤਾਂ ਉਸਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਕਿਹਾ, "ਇਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਜ਼ਰੁੱਬਾਬਲ ਲਈ ਬਚਨ ਹੈ: 'ਸ਼ਕਤੀ ਨਾਲ ਜਾਂ ਸ਼ਕਤੀ ਨਾਲ ਨਹੀਂ, ਸਗੋਂ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਨਾਲ,' ਸੈਨਾਂ ਦਾ ਯਹੋਵਾਹ ਆਖਦਾ ਹੈ।" (NKJV) ਜ਼ਕਰਯਾਹ 4:6
ARABIC / عربي
فأجاب وقال لي: هذه كلمة الرب إلى زربابل: لا بالقدرة ولا بالقوة، بل بروحي، قال رب الجنود. (سفر زكريا 4: 6)
THAI / แบบไทย
แล้วท่านก็ตอบข้าพเจ้าว่า “นี่คือพระวจนะของพระเจ้าที่ตรัสแก่เซรุบบาเบลว่า ‘ไม่ใช่ด้วยกำลังหรืออำนาจ แต่ด้วยวิญญาณของเรา’ พระเจ้าจอมโยธาตรัสดังนี้” (NKJV) ซาคาริยาห์ 4:6
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Vậy người trả lời và nói với tôi rằng: “Đây là lời của Đức Giê-hô-va phán cùng Xô-rô-ba-bên: ‘Không phải bởi quyền thế hay năng lực, nhưng bởi Thần Ta,’ Đức Giê-hô-va vạn quân phán vậy.” (NKJV) Xa-cha-ri 4:6
MAORI / MAORI
Na ka oho mai ia, ka mea ki ahau, Ko te kupu tenei a Ihowa ki a Herupapera, Ehara i te mea ma te kaha, ma te kaha, engari ma toku wairua, e ai ta Ihowa o nga mano. (NKJV) Zakaria 4:6
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
Olelo mai la ia, i mai la ia'u, Eia ka olelo a Iehova ia Zerubabela, Aole ma ka ikaika, aole ma ka mana, aka, ma ko'u Uhane, wahi a Iehova o na kaua. (NKJV) Zakaria 4:6
SWAHILI / KISWAHILI
Kwa hiyo akajibu na kuniambia, “Hili ndilo neno la Yehova kwa Zerubabeli: ‘Si kwa uwezo wala si kwa nguvu, bali ni kwa Roho yangu,’ asema Yehova wa majeshi.” (NKJV) Zakaria 4:6
RUSSIAN / РУССКИЙ
И отвечал он и сказал мне: таково слово Господа к Зоровавелю: «не воинством и не силою, но Духом Моим», говорит Господь Саваоф. (NKJV) Захария 4:6
GERMAN / DEUTSCH
Da antwortete er und sprach zu mir: Das ist das Wort des Herrn an Serubbabel: Nicht durch Macht und nicht durch Kraft, sondern durch meinen Geist, spricht der Herr der Heerscharen. (NKJV) Sacharja 4:6
FRENCH / FRANÇAISE
Il répondit et me dit : « Voici la parole de l'Éternel à Zorobabel : Ce n'est ni par la puissance ni par la force, mais c'est par mon Esprit, dit l'Éternel des armées. » (NKJV) Zacharie 4:6
LATIN / LATINA
Et respondit et dixit ad me: "Hoc est verbum Domini ad Zorobabel: "Non in virtute neque in virtute, sed in spiritu meo, dicit Dominus exercituum." (NKJV) Zacharias 4:6
SPANISH / ESPAÑOL
Él respondió y me dijo: «Esta es palabra de Jehová a Zorobabel: No con ejército, ni con fuerza, sino con mi Espíritu, ha dicho Jehová de los ejércitos.» (NKJV) Zacarías 4:6
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Zachariah 4:6 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment