BLOGWORDS – Sunday 6 April 2025 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 10:9-10, 13
BLOGWORDS – Sunday 6 April 2025 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 10:9-10, 13
DAILY SCRIPTURE – ROMANS 10:9-10, 13
ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
That if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved. For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation. For whoever calls on the name of the Lord shall be saved. (NKJV) Romans 10:9-10, 13
IRISH / GAEILGE
Go má admhaíonn tú le do bhéal an Tiarna Íosa agus creidim i do chroí gur ardaigh Dia é ó mhairbh, beidh tú a shábháil. Óir is leis an gcroidhe a chreideann duine chun fíréantachta, agus leis an mbéal adeirthear admháil chum an tslánaithe. Le haghaidh an té a ghlaonn ar ainm an Tiarna slánófar é. (NKJV) Rómhánaigh 10:9-10, 13
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ότι αν ομολογήσεις με το στόμα σου τον Κύριο Ιησού και πιστέψεις στην καρδιά σου ότι ο Θεός Τον ανέστησε από τους νεκρούς, θα σωθείς. Διότι με την καρδιά πιστεύει κανείς για δικαιοσύνη, και με το στόμα ομολογία για σωτηρία. Διότι όποιος επικαλεσθεί το όνομα του Κυρίου θα σωθεί. (NKJV) Ρωμαίους 10:9-10, 13
HEBREW / עִברִית
שאם תודה בפיך על האדון ישוע ותאמין בלבך שאלוהים הקים אותו מן המתים, תיוושע. כי בלב מאמינים לצדקה ובפה מודים לישועה. כי כל הקורא בשם ה' יושע. (NKJV) הרומים י':9-10, 13
HINDI / हिंदी
कि यदि तू अपने मुंह से यीशु को प्रभु जानकर अंगीकार करे, और अपने मन से विश्वास करे, कि परमेश्वर ने उसे मरे हुओं में से जिलाया, तो तू निश्चय उद्धार पाएगा। क्योंकि धार्मिकता के लिये मन से विश्वास किया जाता है, और उद्धार के लिये मुंह से अंगीकार किया जाता है। क्योंकि जो कोई प्रभु का नाम लेगा, वह उद्धार पाएगा। (NKJV) रोमियों 10:9-10, 13
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਕਿ ਜੇ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਦਾ ਇਕਰਾਰ ਕਰੇਂ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੇਂ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਵਾਲਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੂੰ ਬਚਾਇਆ ਜਾਵੇਂਗਾ। ਕਿਉਂਕਿ ਦਿਲ ਨਾਲ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਨਾਲ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਇਕਰਾਰ ਕਰਕੇ ਮੁਕਤੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ। ਕਿਉਂਕਿ ਜੋ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਬਚਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। (NKJV) ਰੋਮੀਆਂ 10:9-10, 13
ARABIC / عربي
إن اعترفتَ بفمك بالرب يسوع وآمنتَ بقلبك أن الله أقامه من الأموات، خلصتَ. لأن القلب يُؤمن به للبر، والفم يُعترف به للخلاص. لأن كل من يدعو باسم الرب يخلص. (رومية ١٠: ٩-١٠، ١٣)
THAI / แบบไทย
ถ้าท่านสารภาพด้วยปากของท่านว่าพระเยซูเป็นพระเจ้า และเชื่อในใจของท่านว่าพระเจ้าทรงชุบพระองค์ให้เป็นขึ้นจากความตาย ท่านก็จะรอด เพราะว่าด้วยใจเชื่อก็เพื่อความชอบธรรม และด้วยปากก็สารภาพเพื่อความรอด เพราะว่าทุกคนที่เรียกพระนามของพระเจ้าจะรอด (โรม 10:9-10, 13)
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Nếu miệng bạn xưng nhận Chúa Jêsus và lòng bạn tin rằng Đức Chúa Trời đã khiến Ngài từ cõi chết sống lại, thì bạn sẽ được cứu. Vì tin trong lòng thì được sự công bình, còn xưng ra ngoài miệng thì được sự cứu rỗi. Vì ai kêu cầu danh Chúa thì sẽ được cứu. (NKJV) Rô-ma 10:9-10, 13
MAORI / MAORI
Ara ki te whakaae tou mangai ko Ihu te Ariki, a ki te whakapono tou ngakau na te Atua ia i whakaara ake i te hunga mate, e ora koe. Ma te ngakau hoki ka whakapono ka tika ai, ma te mangai hoki e whakaae ka ora ai. E ora hoki nga tangata katoa e karanga ana ki te ingoa o te Ariki. (NKJV) Roma 10:9-10, 13
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
Ina e hooiaio oe me kou waha i ka Haku ia Iesu, a e manaoio hoi iloko o kou naau, ua hoala mai ke Akua ia ia mai ka make mai, e ola oe. No ka mea, ma ka naau e manaoio ai i ka pono, a ma ka waha e hai aku ai i mea e ola'i. No ka mea, o ka mea e kahea aku i ka inoa o ka Haku, e ola ia. (NKJV) Roma 10:9-10, 13
SWAHILI / KISWAHILI
Kwa sababu ukimkiri Yesu kwa kinywa chako ya kuwa ni Bwana na kuamini moyoni mwako ya kuwa Mungu alimfufua katika wafu, utaokoka. Kwa maana kwa moyo mtu huamini hata kupata haki, na kwa kinywa hukiri hata kupata wokovu. Kwa maana kila atakayeliitia jina la Bwana ataokoka. ( NKJV) Warumi 10:9-10, 13
RUSSIAN / РУССКИЙ
Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься. Потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению. Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется. (NKJV) Римлянам 10:9-10, 13
GERMAN / DEUTSCH
Denn wenn du mit deinem Mund bekennst, dass Jesus der Herr ist, und von Herzen glaubst, dass Gott ihn von den Toten auferweckt hat, wirst du gerettet. Denn wer mit dem Herzen glaubt, wird gerecht, und wer mit dem Mund bekennt, wird gerettet. Denn wer den Namen des Herrn anruft, wird gerettet werden. (NKJV) Römer 10,9-10.13
FRENCH / FRANÇAISE
Si tu confesses de ta bouche le Seigneur Jésus, et si tu crois dans ton cœur que Dieu l'a ressuscité des morts, tu seras sauvé. Car c'est en croyant du cœur qu'on parvient à la justice, et c'est en confessant de la bouche qu'on parvient au salut. Car quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. (NKJV) Romains 10:9-10, 13
LATIN / LATINA
Quia si confitearis in ore tuo Dominum Jesum, et in corde tuo credideris quod Deus illum suscitavit a mortuis, salvus eris. Corde enim creditur ad iustitiam, ore autem confessio fit ad salutem. Omnis enim quicumque invocaverit nomen Domini, salvus erit. (NKJV) RomanI 10:9-10, 13
SPANISH / ESPAÑOL
Que si confiesas con tu boca que Jesús es el Señor y crees en tu corazón que Dios lo levantó de entre los muertos, serás salvo. Porque con el corazón se cree para justicia, pero con la boca se confiesa para salvación. Porque todo aquel que invoque el nombre del Señor será salvo. (NKJV) Romanos 10:9-10, 13
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Romans 10:9-10, 13 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment