BLOGWORDS – Wednesday 5 March 2025 – GALATIANS 6:7-9
BLOGWORDS – Wednesday 5 March 2025 – GALATIANS 6:7-9
DAILY SCRIPTURE – GALATIANS 6:7-9
ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, that he will also reap. For he who sows to his flesh will of the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will of the Spirit reap everlasting life. And let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart. (NKJV) Galatians 6:7-9
IRISH / GAEILGE
Ná mealladh, ní dhéantar magadh ar Dhia; óir cibé rud a shíolann duine, go mbainfidh sé freisin. Óir an té a chuireann dá fheoil, bainfidh sé den fheoil éilliú, ach an té a chuireann don Spiorad, bainfidh sé den Spiorad an bheatha shíoraí. Agus ná bígí tuirseach traochta agus sinn ag déanamh an mhaith, óir i dtráth cuí bainfimid mura gcaillfimid croí. (NKJV) Galataigh 6:7-9
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μην εξαπατηθείτε, ο Θεός δεν κοροϊδεύεται. γιατί ό,τι σπείρει ο άνθρωπος, θα θερίσει. Γιατί εκείνος που σπέρνει στη σάρκα του θα θερίσει από τη σάρκα διαφθορά, αλλά αυτός που σπέρνει στο Πνεύμα θα θερίσει αιώνια ζωή από το Πνεύμα. Και ας μην κουραζόμαστε ενώ κάνουμε το καλό, γιατί στην κατάλληλη εποχή θα θερίσουμε αν δεν απογοητευτούμε. (NKJV) Γαλάτες 6:7-9
HEBREW / עִברִית
אל תלך שולל, אלוהים אינו לועג; כִּי כָּל אֲשֶׁר זָרַע אָדָם, כִּי יִקְצֹר גַּם. כי מי שזורע לבשרו יקצור מבשר שחיתות, אבל מי שזורע לרוח יקצור חיי עולם. ואל נתעייף בעשיית הטוב, כי בבוא העת נקצור אם לא נאבד לב. (NKJV) גלטים ו'7-9
HINDI / हिंदी
धोखा न खाओ, परमेश्वर ठट्ठों में नहीं उड़ाया जाता, क्योंकि मनुष्य जो कुछ बोता है, वही काटेगा। क्योंकि जो अपने शरीर के लिये बोता है, वह शरीर से विनाश की कटनी काटेगा; और जो आत्मा के लिये बोता है, वह आत्मा से अनन्त जीवन की कटनी काटेगा। और हम भलाई करते हुए हियाव न छोड़ें, क्योंकि यदि हम हियाव न छोड़ें, तो ठीक समय पर कटनी काटेंगे। (NKJV) गलातियों 6:7-9
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਧੋਖਾ ਨਾ ਖਾਓ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਮਖੌਲ ਉਡਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ; ਕਿਉਂਕਿ ਮਨੁੱਖ ਜੋ ਕੁਝ ਬੀਜਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਵੱਢੇਗਾ ਵੀ। ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਲਈ ਬੀਜਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਰੀਰ ਤੋਂ ਵਿਨਾਸ਼ ਵੱਢੇਗਾ, ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਆਤਮਾ ਲਈ ਬੀਜਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਤਮਾ ਤੋਂ ਸਦੀਵੀ ਜੀਵਨ ਵੱਢੇਗਾ। ਅਤੇ ਆਓ ਆਪਾਂ ਚੰਗੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਥੱਕ ਨਾ ਜਾਈਏ, ਕਿਉਂਕਿ ਜੇ ਅਸੀਂ ਹੌਸਲਾ ਨਾ ਹਾਰੀਏ ਤਾਂ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਵੱਢੇਗੇ। (NKJV) ਗਲਾਤੀਆਂ 6:7-9
ARABIC / عربي
لا تضلوا، الله لا يُستهزأ به، لأن ما يزرعه الإنسان إيّاه يحصد أيضاً. لأن من يزرع لجسده فمن الجسد يحصد فساداً، ومن يزرع للروح فمن الروح يحصد حياة أبدية. فلا نكل في عمل الخير، لأننا سنحصد في حينه إن كنا لا نفشل. (غلاطية 6: 7-9)
THAI / แบบไทย
อย่าให้ใครมาหลอกพระเจ้าได้ เพราะว่าสิ่งใดที่มนุษย์หว่านลงไป ก็จะเก็บเกี่ยวสิ่งนั้น ผู้ใดหว่านลงในเนื้อหนังก็จะเก็บเกี่ยวความเสื่อมโทรมจากเนื้อหนัง แต่ผู้ใดหว่านลงในพระวิญญาณก็จะเก็บเกี่ยวชีวิตนิรันดร์จากพระวิญญาณ และอย่าให้เราเหน็ดเหนื่อยในการทำดี เพราะถ้าเราไม่ท้อถอย เราก็จะเก็บเกี่ยวในเวลาอันสมควร (กาลาเทีย 6:7-9)
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Chớ để bị lừa dối, Đức Chúa Trời không chịu nhạo báng đâu; vì hễ ai gieo giống chi, thì sẽ gặt giống ấy. Vì kẻ gieo cho xác thịt mình, sẽ bởi xác thịt mà gặt sự hư nát; nhưng kẻ gieo cho Thánh Linh, sẽ bởi Thánh Linh mà gặt sự sống đời đời. Chớ mệt mỏi trong khi làm điều thiện, vì nếu không nản lòng, đến kỳ chúng ta sẽ gặt. (NKJV) Ga-la-ti 6:7-9
MAORI / MAORI
Kei whakapohehetia koutou, kahore te Atua e tinihangatia; ko ta te tangata hoki e rui ai, ko tena ano tana e kokoti ai. Ko te tangata hoki e rui ana, he whakaaro ki tona kikokiko, he pirau tana e kokoti ai o te kikokiko; ko te tangata ia e rui ana, he whakaaro ki te Wairua, ko te ora tonu tana e kokoti ai o te Wairua A kaua tatou e ngakaukore ki te mahi i te pai: tena tona wa e rite ai ka kokoti tatou ki te kore tatou e ngakaukore. (NKJV) Galatia 6:7-9
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
Mai puni oukou, aole ke Akua e hoomaewaewaia; no ka mea, o ka mea a ke kanaka e lulu ai, oia kana e ohi mai ai. No ka mea, o ka mea e lulu ma kona kino, no ke kino ia e ohi ai i ka palaho; Mai luhi kakou i ka hana maikai ana, no ka mea, i ka wa pono e ohi auanei kakou ke pau ko kakou naau. (NKJV) Galatia 6:7-9
SWAHILI / KISWAHILI
Msidanganyike, Mungu hadhihakiwi; kwa maana cho chote apandacho mtu, ndicho atakachovuna. Maana yeye apandaye kwa mwili wake, katika mwili wake atavuna uharibifu; bali yeye apandaye kwa Roho, katika Roho atavuna uzima wa milele. Wala tusichoke katika kutenda mema, maana tutavuna kwa wakati wake tusipozimia moyo. (NKJV) Wagalatia 6:7-9
RUSSIAN / РУССКИЙ
Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет. Ибо сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную. Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем. (NKJV) Галатам 6:7-9
GERMAN / DEUTSCH
Täuscht euch nicht, Gott lässt sich nicht verspotten; denn was der Mensch sät, das wird er auch ernten. Denn wer auf sein Fleisch sät, wird vom Fleisch Verderben ernten; wer aber auf den Geist sät, wird vom Geist ewiges Leben ernten. Und lasst uns nicht müde werden, Gutes zu tun, denn zu seiner Zeit werden wir ernten, wenn wir nicht den Mut verlieren. (NKJV) Galater 6:7-9
FRENCH / FRANÇAISE
Ne vous y trompez pas: on ne se moque pas de Dieu. Ce qu'un homme aura semé, il le moissonnera aussi. Celui qui sème pour sa chair moissonnera de la chair la corruption, mais celui qui sème pour l'Esprit moissonnera de l'Esprit la vie éternelle. Ne nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons pas. (NKJV) Galates 6:7-9
LATIN / LATINA
Nolite errare: Deus non irridetur. Quae enim seminaverit homo, haec et metet; Quoniam qui seminat in carne sua, de carne et metet corruptionem: qui autem seminat in spiritu, de spiritu metet vitam æternam. Bonum autem facientes, non deficiamus : tempore enim suo metemus non deficientes. (NKJV) Galatians 6:7-9
SPANISH / ESPAÑOL
No os engañéis; Dios no puede ser burlado; pues todo lo que el hombre sembrare, eso también segará. Porque el que siembra para su carne, de la carne segará corrupción; pero el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna. No nos cansemos, pues, de hacer el bien; porque a su tiempo segaremos, si no desmayamos. (NKJV) Gálatas 6:7-9
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Galatians 6 :7-9 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment