BLOGWORDS – Sunday 9 March 2025 – ISAIAH 61:1-2

BLOGWORDS – Sunday 9 March 2025 – ISAIAH 61:1-2


DAILY SCRIPTURE –
ISAIAH 61:1-2


 

ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

The Spirit of the Lord God is upon me, because the Lord has anointed me to preach good tidings to the poor; He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to those who are bound; to proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn. (NKJV) Isaiah 61:1-2

IRISH / GAEILGE

Tá Spiorad an Tiarna Dia orm, mar d’ung an Tiarna mé chun dea-scéal a shearmonú do na boicht; Chuir sé mé chun na daoine briste a leigheas, chun saoirse a fhógairt do na braighde, agus oscailt an phríosúin dóibh siúd atá faoi cheangal; chun bliain inghlactha an Tiarna a fhógairt, agus lá bhfeice ár nDé; chun sólás a thabhairt do chách a bhíonn ag caoineadh. (NKJV) Isaiah 61:1-2

 

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Το Πνεύμα του Κυρίου Θεού είναι πάνω μου, επειδή ο Κύριος με έχρισε για να κηρύξω καλά νέα στους φτωχούς. Με έστειλε να θεραπεύσω τους συντετριμμένους, να κηρύξω την ελευθερία στους αιχμαλώτους και το άνοιγμα της φυλακής σε αυτούς που είναι δεμένοι. για να κηρύξουμε το αποδεκτό έτος του Κυρίου και την ημέρα της εκδίκησης του Θεού μας. να παρηγορήσει όλους όσους πενθούν. (NKJV) Ησαΐας 61:1-2

 

HEBREW / עִברִית

רוח ה' אלהים עלי, כי ה' משח אותי לבשר לעניים בשורה טובה; הוא שלח אותי לרפא את שבורי הלב, להכריז חירות לשבויים, ופתיחת בית הסוהר לאלו הכבולים; להכריז את שנת ה', ואת יום נקמת אלוהינו; לנחם את כל המתאבלים. ישעיהו 61:1-2

 

HINDI / हिंदी

प्रभु परमेश्वर का आत्मा मुझ पर है, क्योंकि प्रभु ने कंगालों को सुसमाचार सुनाने के लिये मेरा अभिषेक किया है; और मुझे इसलिये भेजा है कि टूटे मनवालों को चंगा करूं; कि बन्दियों को स्वतंत्रता का और बन्दियों के लिये बन्दियों के द्वार खोले जाने का प्रचार करूं; कि प्रभु के प्रसन्न रहने के वर्ष का और हमारे परमेश्वर के पलटा लेने के दिन का प्रचार करूं; और सब विलाप करनेवालों को शान्ति दूं। (NKJV) यशायाह 61:1-2

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਆਤਮਾ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਗਰੀਬਾਂ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਸੁਣਾਉਣ ਲਈ ਮਸਹ ਕੀਤਾ ਹੈ; ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਟੁੱਟੇ ਦਿਲ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰਨ ਲਈ, ਬੰਧਨਾਂ ਨੂੰ ਆਜ਼ਾਦੀ ਦਾ ਐਲਾਨ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਤੇ ਕੈਦੀਆਂ ਨੂੰ ਕੈਦ ਦੇ ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਦਾ ਐਲਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਹੈ; ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਮਨਜ਼ੂਰ ਸਾਲ ਦਾ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਦਲਾ ਲੈਣ ਦੇ ਦਿਨ ਦਾ ਐਲਾਨ ਕਰਨ ਲਈ; ਸਾਰੇ ਸੋਗ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਦਿਲਾਸਾ ਦੇਣ ਲਈ। (NKJV) ਯਸਾਯਾਹ 61:1-2

 

ARABIC / عربي

Kei runga i ahau te wairua o te Ariki, o Ihowa, na Ihowa nei hoki ahau i whakawahi hei kauwhau i te rongo pai ki te hunga rawakore; Kua unga mai ahau e ia ki te rongoa i te hunga ngakau maru, ki te kauwhau ki nga whakarau kia haere noa, ki nga herehere kua tuwhera te whareherehere; Kia karangatia te tau manako mai o Ihowa, te ra rapu utu a to tatou Atua; hei whakamarie i te hunga katoa e tangi ana. (NKJV) Isaia 61:1-2

 

THAI / แบบไทย

พระวิญญาณของพระเยโฮวาห์พระเจ้าสถิตอยู่เหนือข้าพเจ้า เพราะว่าพระเจ้าทรงเจิมข้าพเจ้าไว้เพื่อนำข่าวดีไปบอกคนยากจน พระองค์ทรงใช้ข้าพเจ้ามาเพื่อรักษาคนใจสลาย ประกาศอิสรภาพแก่ผู้ถูกจองจำ ประกาศการเปิดคุกแก่ผู้ถูกจองจำ ประกาศปีแห่งความโปรดปรานของพระเจ้า และวันแห่งการแก้แค้นของพระเจ้าของเรา เพื่อปลอบโยนทุกคนที่โศกเศร้า (NKJV) อิสยาห์ 61:1-2

 

VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT

Thánh Linh của Chúa Giê-hô-va ngự trên ta, vì Chúa đã xức dầu cho ta đặng rao tin lành cho kẻ nghèo; Ngài đã sai ta đến đặng chữa lành những tấm lòng tan vỡ, đặng rao sự tự do cho kẻ bị giam cầm, và sự mở cửa ngục cho kẻ bị cầm tù; đặng rao năm ban ơn của Chúa, và ngày báo thù của Đức Chúa Trời chúng ta; đặng an ủi mọi kẻ than khóc. (NKJV) Ê-sai 61:1-2

 

MAORI / MAORI

Kei runga i ahau te wairua o te Ariki, o Ihowa, na Ihowa nei hoki ahau i whakawahi hei kauwhau i te rongo pai ki te hunga rawakore; Kua unga mai ahau e ia ki te rongoa i te hunga ngakau maru, ki te kauwhau ki nga whakarau kia haere noa, ki nga herehere kua tuwhera te whareherehere; Kia karangatia te tau manako mai o Ihowa, te ra rapu utu a to tatou Atua; hei whakamarie i te hunga katoa e tangi ana. (NKJV) Isaia 61:1-2

 

HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI

Aia ma luna oʻu ka ʻUhane o Iēhova ke Akua, no ka mea, ua poni mai ʻo Iēhova iaʻu e haʻi aku i ka ʻeuanelio i ka poʻe ʻilihune; Ua hoʻouna mai ʻo ia iaʻu e hoʻōla i ka poʻe naʻau ʻeha, e haʻi aku i ke kūʻokoʻa i ka poʻe pio, a me ka wehe ʻana o ka hale paʻahao i ka poʻe paʻa; e haʻi aku i ka makahiki ʻoluʻolu o Iēhova, a i ka lā hoʻopaʻi o ko kākou Akua; e hooluolu i ka poe a pau e uwe ana. (NKJV) Isaia 61:1-2

 

SWAHILI / KISWAHILI

Roho ya Bwana MUNGU i juu yangu, kwa sababu Bwana amenitia mafuta kuwahubiri maskini habari njema; Amenituma kuwatangazia wafungwa kufunguliwa kwao, na hao waliofungwa habari za kufunguliwa kwao; kutangaza mwaka wa Bwana uliokubaliwa, na siku ya kisasi cha Mungu wetu; kuwafariji wote wanaoomboleza. (NKJV) Isaya 61:1-2

 

RUSSIAN / РУССКИЙ

Дух Господа Бога на Мне, ибо Господь помазал Меня благовествовать нищим, послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедовать пленным освобождение и узникам открытие темницы, проповедовать лето Господне благоприятное и день мщения Бога нашего, утешать всех сетующих. (NKJV) Исаия 61:1-2

 

GERMAN / DEUTSCH

Der Geist des Herrn ist auf mir, weil der Herr mich gesalbt hat. Er hat mich gesandt, den Armen frohe Botschaft zu bringen. Er hat mich gesandt, die zu heilen, die ein gebrochenes Herz haben, den Gefangenen die Freilassung zu verkünden und den Gefesselten die Öffnung des Kerkers. Er hat mich ausgesandt, das Gnadenjahr des Herrn auszurufen und den Tag der Rache unseres Gottes. Er hat mich gesandt, alle Trauernden zu trösten. (NKJV) Jesaja 61:1-2

 

FRENCH / FRANÇAISE

L'Esprit du Seigneur, l'Éternel, est sur moi, car l'Éternel m'a oint pour porter de bonnes nouvelles aux malheureux; il m'a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé, pour proclamer aux captifs la délivrance, et aux prisonniers la délivrance, pour publier une année de grâce de l'Éternel, et un jour de vengeance de notre Dieu, pour consoler tous les affligés. (NKJV) Ésaïe 61:1-2

 

LATIN / LATINA

Spiritus Domini super me, quoniam unxit me Dominus evangelizare pauperibus; Ipse misit me ad sanandum contritos corde, ad praedicandum captivis libertatem, et apertionem carceris ligatis; annum Domini benedictum, et diem ultionis Dei nostri, annuntiate vobis. ut consolarer omnes lugentes. (NKJV) Isaiah 61:1-2

 

SPANISH / ESPAÑOL

El Espíritu del Señor está sobre mí, Por cuanto me ha ungido el Señor; Me ha enviado a sanar a los quebrantados de corazón; a publicar libertad a los cautivos, y a los presos apertura de la cárcel; a predicar el año de la buena voluntad del Señor, y el día de venganza del Dios nuestro; a consolar a todos los enlutados. (NKJV) Isaías 61:1-2

 

 

* All versions are translated from NKJV via Google Translate.

 

 

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Isaiah 61 :1-2 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย  #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

 

Comments

Popular posts from this blog

BLOGWORDS – Tuesday 24 June 2025 – TUESDAY REVIEWS-DAY – BOOK REVIEW – ECHOES OF DARKNESS by DARLENE L. TURNER

BLOGWORDS – Thursday 31 July 2025 – CHAT THURSDAY – MELISSA HENDERSON

BLOGWORDS – Thursday 29 May 2025 – CHAT THURSDAY – HEATHER DAY GILBERT