BLOGWORDS – Saturday 8 March 2025 – ROMANS 1:16-17
BLOGWORDS – Saturday 8 March 2025 – ROMANS 1:16-17
DAILY SCRIPTURE – ROMANS 1:16-17
ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
For I am not ashamed of the gospel of Christ, for it is the power of God to salvation for everyone who believes, for the Jew first and also for the Greek. For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith; as it is written, “The just shall live by faith.” (NKJV) Romans 1:16-17
IRISH / GAEILGE
Óir níl náire orm faoi shoiscéal Chríost, mar is é cumhacht Dé é chun slánaithe do gach duine a chreideann, don Ghiúdach ar dtús agus don Ghréagach freisin. óir annsin foillsighthear fíréantacht Dé ó chreideamh go creideamh; mar tá sé scríofa, "Maireann an t-ionraic trí chreideamh." (NKJV) Rómhánaigh 1:16-17
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Γιατί δεν ντρέπομαι για το ευαγγέλιο του Χριστού, γιατί είναι η δύναμη του Θεού για σωτηρία για όλους όσους πιστεύουν, πρώτα για τον Εβραίο και επίσης για τον Έλληνα. Διότι σε αυτό αποκαλύπτεται η δικαιοσύνη του Θεού από πίστη σε πίστη. όπως είναι γραμμένο, «Ο δίκαιος θα ζήσει με πίστη». (NKJV) Ρωμαίους 1:16-17
HEBREW / עִברִית
כי אני לא מתבייש בבשורת המשיח, כי זה כוחו של אלוהים לישועה לכל מי שמאמין, קודם ליהודי וגם ליווני. כי בו מתגלה צדקת ה' מאמונה לאמונה; כמו שכתוב "צדיק באמונה יחיה". (NKJV) הרומים 1:16-17
HINDI / हिंदी
क्योंकि मैं मसीह के सुसमाचार से नहीं लजाता, इसलिये कि वह हर एक विश्वास करनेवाले के लिये, पहिले तो यहूदी, फिर यूनानी के लिये उद्धार के निमित्त परमेश्वर की सामर्थ है। क्योंकि उसमें परमेश्वर की धार्मिकता विश्वास से और विश्वास के लिये प्रगट होती है, जैसा लिखा है, “विश्वास से धर्मी जन जीवित रहेगा।” (NKJV) रोमियों 1:16-17
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਮਸੀਹ ਦੀ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਤੋਂ ਸ਼ਰਮਾਉਂਦਾ ਨਹੀਂ ਹਾਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਹਰੇਕ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦੀ ਮੁਕਤੀ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਹੈ, ਪਹਿਲਾਂ ਯਹੂਦੀ ਲਈ ਅਤੇ ਯੂਨਾਨੀ ਲਈ ਵੀ। ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਧਰਮ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਤੋਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਤੱਕ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ; ਜਿਵੇਂ ਲਿਖਿਆ ਹੈ, "ਧਰਮੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੁਆਰਾ ਜੀਉਂਦਾ ਰਹੇਗਾ।" (NKJV) ਰੋਮੀਆਂ 1:16-17
ARABIC / عربي
لأني لست مستحي من إنجيل المسيح، لأنه قوة الله للخلاص لكل من يؤمن، لليهودي أولاً ثم لليوناني. لأنه فيه يُعلن بر الله بإيمان لإيمان، كما هو مكتوب: «البار بالإيمان يحيا». (رومية 1: 16-17)
THAI / แบบไทย
เพราะว่าข้าพเจ้าไม่ละอายในเรื่องข่าวประเสริฐของพระคริสต์ เพราะว่าข่าวประเสริฐนั้นเป็นฤทธิ์เดชของพระเจ้าเพื่อความรอดของทุกคนที่เชื่อ ทั้งสำหรับคนยิวก่อน และสำหรับชาวกรีกด้วย เพราะว่าในข่าวประเสริฐนั้น ความชอบธรรมของพระเจ้าก็ปรากฏออกมาจากความเชื่อไปสู่ความเชื่อ ตามที่เขียนไว้ว่า “คนชอบธรรมจะดำรงชีวิตโดยความเชื่อ” (โรม 1:16-17)
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Vì tôi không hổ thẹn về Tin Mừng của Đấng Christ, vì đó là quyền năng của Đức Chúa Trời để cứu rỗi mọi người tin, trước tiên là người Do Thái và sau đó là người Hy Lạp. Vì trong đó sự công chính của Đức Chúa Trời được bày tỏ từ đức tin đến đức tin, như có chép rằng: “Người công chính sẽ sống bởi đức tin.” (NKJV) Rô-ma 1:16-17
MAORI / MAORI
Kahore hoki oku whakama ki te rongopai: ko te kaha hoki ia o te Atua hei whakaora mo nga tangata katoa e whakapono ana; mo te Hurai ki mua, mo te Kariki ano hoki. Kei reira hoki e whakakitea ana ta te Atua tika, he mea no te whakapono ki te whakapono; kua oti hoki te tuhituhi, Ma te whakapono e ora ai te tangata tika. (NKJV) Roma 1:16-17
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
No ka mea, aole au i hilahila i ka euanelio no Kristo; no ka mea, o ka mana ia o ke Akua e ola'i no na mea a pau i manaoio, no ka Iudaio mua, a no ka Helene hoi. No ka mea, ua hoikeia mai ko ke Akua hoapono ana mai ka manaoio a i ka manaoio; e like me ka mea i palapala ʻia, "E ola ka poʻe pono ma ka manaʻoʻiʻo." (NKJV) Roma 1:16-17
SWAHILI / KISWAHILI
Kwa maana siionei haya Injili, kwa maana ni uweza wa Mungu uletao wokovu kwa kila aaminiye, kwa Myahudi kwanza na kwa Myunani pia. Maana haki ya Mungu inadhihirishwa ndani yake, toka imani hata imani; kama ilivyoandikwa, Mwenye haki ataishi kwa imani. (NKJV) Warumi 1:16-17
RUSSIAN / РУССКИЙ
Ибо я не стыжусь благовествования Христова, потому что оно есть сила Божия ко спасению всякому верующему, во-первых, Иудею, потом и Еллину, ибо в нем открывается правда Божия от веры в веру, как написано: праведный верою жив будет. (NKJV) Римлянам 1:16-17
GERMAN / DEUTSCH
Denn ich schäme mich des Evangeliums von Christus nicht; denn es ist eine Kraft Gottes, die selig macht alle, die daran glauben, die Juden vornehmlich und ebenso die Griechen. Denn darin wird offenbart die Gerechtigkeit, die vor Gott gilt, aus Glauben zu Glauben; wie geschrieben steht: „Der Gerechte wird aus Glauben leben.“ (NKJV) Römer 1:16-17
FRENCH / FRANÇAISE
Car je n’ai point honte de l’Évangile: c’est la puissance de Dieu pour le salut de quiconque croit, du Juif premièrement, puis du Grec; car en lui est révélée la justice de Dieu par la foi et pour la foi, selon qu’il est écrit: Le juste vivra par la foi. (NKJV) Romains 1:16-17
LATIN / LATINA
Non enim erubesco Evangelium. Virtus enim Dei est in salutem omni credenti, Judæo primum, et Græco. Justitia enim Dei in eo revelatur ex fide in fidem; sicut scriptum est: Justus ex fide vivit. (NKJV) Romans 1:16-17
SPANISH / ESPAÑOL
Porque no me avergüenzo del evangelio de Cristo, porque es poder de Dios para salvación a todo aquel que cree; al judío primeramente, y también al griego. Porque en el evangelio la justicia de Dios se revela por fe y para fe, como está escrito: Mas el justo por la fe vivirá. (NKJV) Romanos 1:16-17
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Romans1 :16-17 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment