BLOGWORDS – Wednesday 26 February 2025 – MATTHEW 22:37-39
BLOGWORDS – Wednesday 26 February 2025 – MATTHEW 22:37-39
DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 22:37-39
ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
Jesus said to him, “‘You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’ This is the first and great commandment. And the second is like it: ‘You shall love your neighbor as yourself.’ (NKJV) Matthew 22:37-39
IRISH / GAEILGE
Dúirt Íosa leis: “‘Gráóidh tú an Tiarna do Dhia le d’uile chroí, le d’uile anam, agus le d’uile intinn.’ Seo an chéad aithne agus an mhór-aithne. Agus tá an dara ceann cosúil leis: ‘Gráóidh tú do chomharsa mar tú féin.’ (NKJV) Matha 22:37-39
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ο Ιησούς του είπε: «Θα αγαπήσεις τον Κύριο τον Θεό σου με όλη σου την καρδιά, με όλη σου την ψυχή και με όλο σου το μυαλό.» Αυτή είναι η πρώτη και μεγάλη εντολή. Και το δεύτερο μοιάζει με αυτό: «Θα αγαπάς τον πλησίον σου όπως τον εαυτό σου.» (NKJV) Ματθαίος 22:37-39
HEBREW / עִברִית
ישוע אמר לו: "'אתה אוהב את ה' אלוקיך בכל לבבך ובכל נפשך ובכל דעתך'. זוהי המצווה הראשונה והגדולה. והשני דומה לו: 'תאהב את רעך כמוך' (נק'ג) מתי כ"ב:37-39
HINDI / हिंदी
यीशु ने उससे कहा, "तू प्रभु अपने परमेश्वर से अपने सारे मन, अपने सारे प्राण और अपनी सारी बुद्धि के साथ प्रेम रख।' यह पहली और बड़ी आज्ञा है। और उसी के समान यह दूसरी भी है, कि तू अपने पड़ोसी से अपने समान प्रेम रख।' (NKJV) मत्ती 22:37-39
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਕਿਹਾ, “‘ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਦਿਲ ਨਾਲ, ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਜਾਨ ਨਾਲ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਬੁੱਧ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰ।’ ਇਹ ਪਹਿਲਾ ਅਤੇ ਵੱਡਾ ਹੁਕਮ ਹੈ। ਅਤੇ ਦੂਜਾ ਇਸ ਦੇ ਵਰਗਾ ਹੈ: ‘ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਜਿਹਾ ਪਿਆਰ ਕਰ।’ (NKJV) ਮੱਤੀ 22:37-39
ARABIC / عربي
فقال له يسوع: «تحب الرب إلهك بكل قلبك، وبكل نفسك، وبكل فكرك. هذه هي الوصية الأولى والعظمى. والثانية مثلها: تحب قريبك كنفسك». متى 22: 37-39
THAI / แบบไทย
พระเยซูตรัสตอบเขาว่า “‘จงรักพระเจ้าผู้เป็นพระเจ้าของเจ้าด้วยสุดใจของเจ้า ด้วยสุดจิตวิญญาณของเจ้า และด้วยสุดความคิดของเจ้า’ นี่แหละเป็นพระบัญญัติข้อแรกและข้อสำคัญที่สุด ส่วนข้อที่สองก็เหมือนกัน คือ ‘จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง’ (NKJV) มัทธิว 22:37-39
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Chúa Giê-su đáp rằng: “Ngươi phải hết lòng, hết linh hồn, hết trí mà yêu mến Chúa là Đức Chúa Trời ngươi. Đây là điều răn thứ nhất và lớn nhất. Còn điều răn thứ hai cũng giống như vậy: Ngươi phải yêu người lân cận như chính mình”. (NKJV) Ma-thi-ơ 22:37-39
MAORI / MAORI
Na ô atura Iesu ia ’na, “E hinaaro oe i to Atua ia Iehova ma to aau atoa, e ma to varua atoa, e ma to mana‘o atoa.’ O te ture matamua teie e te rahi. E mai te reira atoa te piti: ‘E aroha oe i to taata-tupu mai to aroha ia oe iho na.’ (NKJV) Mataio 22:37-39 )
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
I mai la o Iesu ia ia, "E aloha aku oe ia Iehova i kou Akua me kou naau a pau, a me kou uhane a pau, a me kou manao a pau.' Oia ke kauoha mua a nui. A ʻo ka lua, ua like ia: 'E aloha ʻoe i kou hoalauna e like me ʻoe iho.' (NKJV) Mataio 22:37-39
SWAHILI / KISWAHILI
Yesu akamwambia, “‘Mpende Bwana Mungu wako kwa moyo wako wote, kwa roho yako yote, na kwa akili yako yote.’ Hii ndiyo amri kuu na ya kwanza. Na ya pili inafanana nayo, nayo ni hii, Umpende jirani yako kama nafsi yako.’ ( NKJV ) Mathayo 22:37-39
RUSSIAN / РУССКИЙ
Иисус сказал ему: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим. Сия есть первая и наибольшая заповедь; вторая же подобная ей: возлюби ближнего твоего, как самого себя. (NKJV) Матфея 22:37-39
GERMAN / DEUTSCH
Jesus sagte zu ihm: „Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben mit ganzem Herzen, ganzer Seele und ganzem Verstand.“ Dies ist das erste und größte Gebot. Und das zweite ist ihm gleich: „Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst.“ (NKJV) Matthäus 22:37-39
FRENCH / FRANÇAISE
Jésus lui dit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, et de toute ta pensée. C'est le premier et le plus grand commandement. Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. (NKJV) Matthieu 22:37-39
LATIN / LATINA
Ait illi Iesus: 'Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, in tota anima tua, et in tota mente tua.' Hoc est primum et magnum praeceptum. Secundum autem simile est huic: Diliges proximum tuum sicut teipsum (NLKV) Matthaeus 22 :37-39
SPANISH / ESPAÑOL
Jesús le dijo: Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tu mente. Este es el primero y grande mandamiento. Y el segundo es semejante: Amarás a tu prójimo como a ti mismo. (NKJV) Mateo 22:37-39
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Matthew 22 :37-39 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment