BLOGWORDS – Thursday 27 February 2025 – ROMANS 8:38-39
BLOGWORDS – Thursday 27 February 2025 – ROMANS 8:38-39
DAILY SCRIPTURE – ROMANS 8:38-39
ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
For I am persuaded that neither death nor life, nor angels nor principalities nor powers, nor things present nor things to come, nor height nor depth, nor any other created thing, shall be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord. (NKJV) Romans 8:38-39
IRISH / GAEILGE
Óir is deimhin liom nach mbeidh bás ná beatha, ná aingil, ná priomh-chumhachtaí, ná nithe atá le teacht, ná airde ná doimhneacht, ná aon ní cruthaithe eile, in ann sinn a scaradh ó ghrá Dé atá i gCríost Íosa ár dTiarna. (NKJV) Rómhánaigh 8:38-39
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Διότι είμαι πεπεισμένος ότι ούτε ο θάνατος ούτε η ζωή, ούτε άγγελοι ούτε ηγεμονίες ούτε οι δυνάμεις, ούτε τα παρόντα ούτε τα μελλοντικά, ούτε το ύψος, ούτε το βάθος, ούτε οποιοδήποτε άλλο δημιουργημένο πράγμα, δεν θα μπορέσουν να μας χωρίσουν από την αγάπη του Θεού που είναι στον Κύριό μας Χριστό Ιησού. (NKJV) Ρωμαίους 8:38-39
HEBREW / עִברִית
כי אני משוכנע שלא מוות ולא חיים, ולא מלאכים ולא נסיכות ולא כוחות, ולא דברים הנוכחיים ולא הבאים, ולא גובה ולא עומק, ולא כל נברא אחר, לא יוכלו להפריד בינינו מאהבת אלוהים אשר במשיח ישוע אדוננו. (NKJV) הרומים 8:38-39
HINDI / हिंदी
क्योंकि मैं निश्चय जानता हूं, कि न मृत्यु, न जीवन, न स्वर्गदूत, न प्रधानताएं, न वर्तमान, न भविष्य, न ऊंचाई, न गहराई, न कोई और सृजी हुई वस्तु, हमें परमेश्वर के प्रेम से, जो हमारे प्रभु मसीह यीशु में है, अलग कर सकेगी। (NKJV) रोमियों 8:38-39
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਕਿ ਨਾ ਮੌਤ, ਨਾ ਜੀਵਨ, ਨਾ ਦੂਤ, ਨਾ ਹਕੂਮਤਾਂ, ਨਾ ਸ਼ਕਤੀਆਂ, ਨਾ ਵਰਤਮਾਨ, ਨਾ ਆਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ, ਨਾ ਉਚਾਈ, ਨਾ ਡੂੰਘਾਈ, ਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਸਾਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪਿਆਰ ਤੋਂ ਜੋ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਵੱਖ ਕਰ ਸਕੇਗੀ (NKJV) ਰੋਮੀਆਂ 8:38-39
ARABIC / عربي
"لأني متيقن أنه لا موت ولا حياة، ولا ملائكة ولا رؤساء ولا قوات، ولا أمور حاضرة ولا مستقبلة، ولا علو ولا عمق، ولا خليقة أخرى، تقدر أن تفصلنا عن محبة الله التي في المسيح يسوع ربنا." (رومية 8: 38-39)
THAI / แบบไทย
เพราะข้าพเจ้าเชื่อแน่ว่า ไม่ว่าความตายหรือชีวิต หรือทูตสวรรค์ หรือผู้มีอำนาจ หรือสิ่งที่เป็นอยู่หรือสิ่งที่จะมาถึง หรือความสูงหรือความลึก หรือสิ่งใดๆ ที่ถูกสร้างขึ้น จะสามารถแยกเราออกจากความรักของพระเจ้าซึ่งอยู่ในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราได้ (โรม 8:38-39)
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Vì tôi tin chắc rằng bất kỳ sự chết, sự sống, các thiên sứ, các quyền lực, các điều hiện tại, các điều tương lai, các quyền năng trên trời, dưới đất, hay bất kỳ vật nào khác được tạo ra, sẽ không có thể phân rẽ chúng ta khỏi tình yêu thương của Đức Chúa Trời trong Đấng Christ Jesus, Chúa chúng ta. (NKJV) Rô-ma 8:38-39
MAORI / MAORI
E whakapono ana hoki ahau, e kore te mate, te ora, nga anahera, nga rangatiratanga ranei, e kore nga mea e puta mai a mua, e kore te tiketike, e kore te hohonu, e kore tetahi atu mea hanga, e kaha ki te momotu i a tatou i te aroha o te Atua i roto ia Karaiti Ihu, i to tatou Ariki. (NKJV) Roma 8:38-39
HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI
No ka mea, ke manao nei au, aole e hiki i ka make, aole hoi ke ola, aole na anela, aole na alii, aole na mea e hiki mai ana, aole kiekie, aole hohonu, aole mea e ae, e hiki ia ia ke hookaawale ia kakou mai ke aloha o ke Akua iloko o Kristo Iesu ko kakou Haku. (NKJV) Roma 8:38-39
SWAHILI / KISWAHILI
Kwa maana nimekwisha kujua hakika ya kwamba, wala mauti, wala uzima, wala malaika, wala wenye mamlaka, wala yaliyopo, wala yatakayokuwapo, wala yaliyo juu, wala yaliyo chini, wala kiumbe kinginecho chote hakitaweza kututenga na upendo wa Mungu ulio katika Kristo Yesu Bwana wetu. (NKJV) Warumi 8:38-39
RUSSIAN / РУССКИЙ
Ибо я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни Ангелы, ни Начала, ни Силы, ни настоящее, ни будущее, ни высота, ни глубина, ни другая какая тварь не может отлучить нас от любви Божией во Христе Иисусе, Господе нашем. (NKJV) Римлянам 8:38-39
GERMAN / DEUTSCH
Denn ich bin überzeugt, dass weder Tod noch Leben, weder Engel noch Mächte noch Gewalten, weder Gegenwärtiges noch Zukünftiges, weder Höhe noch Tiefe noch irgendein anderes Geschöpf uns scheiden kann von der Liebe Gottes, die in Christus Jesus ist, unserem Herrn. (NKJV) Römer 8:38-39
FRENCH / FRANÇAISE
Car j'ai l'assurance que ni la mort ni la vie, ni les anges ni les dominations, ni les choses présentes ni les choses à venir, ni la hauteur ni la profondeur, ni aucune autre créature ne pourra nous séparer de l'amour de Dieu manifesté en Jésus-Christ notre Seigneur. (NKJV) Romains 8:38-39
LATIN / LATINA
Certus sum enim quod neque mors neque vita neque angeli neque principatus neque potestates neque instantia neque futura neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei quae est in Christo Iesu Domino nostro. (NKJV) Romani 8:38-39
SPANISH / ESPAÑOL
Por lo cual estoy seguro de que ni la muerte, ni la vida, ni ángeles, ni principados, ni potestades, ni lo presente, ni lo por venir, ni lo alto, ni lo profundo, ni ninguna otra cosa creada nos podrá separar del amor de Dios, que es en Cristo Jesús Señor nuestro. (NKJV) Romanos 8:38-39
* All versions are translated from NKJV via Google Translate.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Romans8 :38-39 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Vietnamese #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌleloHawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español


Comments
Post a Comment